Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Quand ils furent venus au pays de Tsuph, Saül dit à son serviteur qui était avec lui : Viens, et retournons-nous-en, de peur que mon père n’ait cessé [d’être en peine] des ânesses, et qu’il ne soit en peine de nous. (9:5) I. Samuel
9:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 And when they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us return ; lest my father leave caring for the asses, and take thought for us. (9:5) I. Samuel
9:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Quand ils furent venus au pays de Tsuph, Saül dit à son serviteur, qui était avec lui : Viens, et retournons-nous-en, de peur que mon père n’ait cessé d’être en peine des ânesses, et qu’il ne soit en peine de nous. (9:5) I. Samuël
9:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
5 Ils arrivaient dans la contrée de Tsouph, lorsque Saül dit à son valet qui l’accompagnait : Viens et retournons, de peur que mon père, cessant de penser aux ânesses ne s’inquiète de nous ! (9:5) 1 Samuel
9:5-5
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Lorsqu’ils furent venus sur la terre de Suph, Saül dit à ce serviteur qui était avec lui : Allons, retournons-nous-en ; de peur que mon père ne commence à oublier ses ânesses, et ne soit plus en peine que de nous. (9:5) I. Rois
9:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Quand ils arrivèrent dans la terre de Tsouph, Saül dit à son serviteur , qui était avec lui : Viens, et retournons-nous-en, de peur que mon père ne cesse de [penser aux] ânesses et qu’il ne soit en peine de nous. (9:5) I Samuel
9:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Lorsqu’ils furent venus sur les terres de Suph, Saül dit à ce serviteur qui était avec lui : Venez, retournons sur nos pas, de peur que mon père n’oublie les ânesses et ne soit inquiet de nous. (9:5) I Rois
9:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Ils étaient arrivés dans le pays de Tsuph, lorsque Saül dit à son serviteur qui l’accompagnait : Viens, retournons, de peur que mon père, oubliant les ânesses, ne soit en peine de nous. (9:5) I Rois
9:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Quand ils furent venus dans le pays de Tsuph, Saül dit à son serviteur qui était avec lui : Viens, et retournons-nous-en, de peur que mon père n’ait cessé de penser aux ânesses, et qu’il ne soit en peine de nous. (9:5) 1 Samuel
9:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Lorsqu’ils furent venus sur la terre de Suph, Saül dit au serviteur qui était avec lui : Allons, retournons-nous-en, de peur que mon père, oubliant ses ânesses, ne soit trop inquiet à notre sujet. (9:5) I Rois
9:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
5 Arrivé au pays de Çouf, Saül dit au serviteur qui l’accompagnait : « Çà, rebroussons chemin ; mon père pourrait bien ne plus songer aux ânesses et s’inquiéter de nous. » (9:5) I Samuel
9:5-5
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Ils étaient arrivés dans le pays de Tsuph, lorsque Saül dit à son serviteur qui l’accompagnait : Viens, retournons, de peur que mon père, oubliant les ânesses, ne soit en peine de nous. (9:5) I Samuel
9:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 Lorsqu’ils furent arrivés au pays de Suph, Saül dit à son serviteur qui l’accompagnait : “ Viens, retournons, de peur que mon père, oubliant les ânesses, ne soit en peine à notre sujet. ˮ (9:5) I Samuel
9:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 Lorsqu’ils furent arrivés au pays de Cuph, Saül dit au serviteur qui l’accompagnait : « Allons ! Retournons, de peur que mon père ne laisse les ânesses pour s’inquiéter de nous. » (9:5) 1 Samuel
9:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Ils étaient arrivés dans le pays de Tsuph, lorsque Saül dit à son serviteur qui l’accompagnait : Viens, retournons, de peur que mon père, oubliant les ânesses, ne soit en peine de nous. (9:5) 1 Samuel
9:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 Ils arrivèrent au pays de Tsouph ; et Saül dit à son serviteur qui était avec lui : “ Viens, retournons, de peur que mon père cesse de penser aux ânesses et s’inquiète vraiment de nous. ” (9:5) 1 Samuel
9:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 Ils étaient arrivés dans le pays de Tsuph, lorsque Saül dit au serviteur qui l’accompagnait : « Viens, retournons chez nous. Sinon mon père oubliera les ânesses et s’inquiétera pour nous. » (9:5) 1 Samuel
9:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 Quand ils arrivèrent dans la région de Zouf, Saül dit à son serviteur : « Viens, rentrons, sinon mon père va s’inquiéter pour nous plutôt que pour les ânesses. » (9:5) 1 Samuel
9:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 Et lorsqu’ils arrivèrent au pays de Zuph, Saul dit à son serviteur qui était avec lui : Viens, et retournons : de peur que mon père ne cesse de s’inquiéter des ânesses, et ne soit en peine pour nous. (9:5) 1 Samuel
9:5-5