Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
20 Car quant aux ânesses que tu as perdues il y a aujourd’hui trois jours, ne t’en mets point en peine, parce qu’elles ont été trouvées. Et vers qui [tend] tout le désir d’Israël ? n’est ce point vers toi, et vers toute la maison de ton père ? (9:20) I. Samuel
9:20-20
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
20 And as for thine asses that were lost three days ago, set not thy mind on them ; for they are found. And on whom is all the desire of Israel ? Is it not on thee, and on all thy father’s house ? (9:20) I. Samuel
9:20-20
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
20 Car quant aux ânesses que tu as perdues, il y a aujourd’hui trois jours, ne t’en mets point en peine, parce qu’elles ont été trouvées. Et vers qui tend tout le désir d’Israël ? N’est-ce point vers toi, et vers toute la maison de ton père ? (9:20) I. Samuël
9:20-20
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
20 Et quant aux ânesses perdues pour toi depuis trois jours, ne t’en inquiètes pas, car elles sont retrouvées. Et à qui sera tout ce qu’Israël a de cher, sinon à toi et à toute la maison de ton père ? (9:20) 1 Samuel
9:20-20
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
20 et pour les ânesses que vous avez perdues il y a trois jours, n’en soyez pas en peine, parce qu’elles sont retrouvées. Et à qui sera tout ce qu’il y a de meilleur dans Israël, sinon à vous et à toute la maison de votre père ? (9:20) I. Rois
9:20-20
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
20 Quant aux ânesses que tu as perdues il y a aujourd’hui trois jours, n’y mets plus ton cœur, car elles sont retrouvées. Et qui est tout le désir d’Israël ? n’est-ce pas toi et toute la maison de ton père ? (9:20) I Samuel
9:20-20
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
20 Et pour les ânesses que vous avez perdues il y a trois jours, n’en soyez point en peine, parce qu’elles sont retrouvées. Et à qui sera tout ce qu’il y a de meilleur dans Israël, sinon à vous et à toute la maison de votre père ? (9:20) I Rois
9:20-20
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
20 Ne t’inquiète pas des ânesses que tu as perdues il y a trois jours, car elles sont retrouvées. Et pour qui est réservé tout ce qu’il y a de précieux en Israël ? N’est-ce pas pour toi et pour toute la maison de ton père ? (9:20) I Rois
9:20-20
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
20 Et quant aux ânesses que tu as perdues, il y a aujourd’hui trois jours, n’en sois pas en peine, car elles sont trouvées. Et vers qui est [tourné] tout le désir d’Israël ? N’est-ce pas vers toi et vers toute la maison de ton père ? (9:20) 1 Samuel
9:20-20
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
20 Quant aux ânesses que vous avez perdues il y a trois jours, n’en soyez point en peine, parce qu’elles sont retrouvées. Et à qui sera tout ce qu’il y a de meilleur dans Israël, sinon à vous et à toute la maison de votre père ? (9:20) I Rois
9:20-20
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
20 Quant aux ânesses que tu as perdues il y a trois jours, ne t’en mets point en peine, elles sont retrouvées. Et à qui est réservé tout ce qu’il y a de précieux en Israël, si ce n’est à toi et à toute ta famille ? » (9:20) I Samuel
9:20-20
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
20 Ne t’inquiète pas des ânesses que tu as perdues il y a trois jours, car elles sont retrouvées. Et pour qui est réservé tout ce qu’il y a de précieux en Israël ? N’est-ce pas pour toi et pour toute la maison de ton père ? (9:20) I Samuel
9:20-20
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
20 Quant aux ânesses que tu as perdues il y a trois jours, ne t’en inquiète pas, car elles sont retrouvées. Et à qui sera tout ce qu’il y a de précieux en Israël ? N’est-ce pas à toi et à toute la maison de ton père ? ˮ (9:20) I Samuel
9:20-20
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
20 Quant aux ânesses que tu as perdues il y a trois jours, ne t’en inquiète pas : elles sont retrouvées. D’ailleurs, à qui revient toute la richesse d’Israël ? N’est-ce pas à toi et à toute la maison de ton père ? » (9:20) 1 Samuel
9:20-20
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
20 Ne t’inquiète pas des ânesses que tu as perdues il y a trois jours, car elles sont retrouvées. Et pour qui est réservé tout ce qu’il y a de précieux en Israël ? N’est-ce pas pour toi et pour toute la maison de ton père ? (9:20) 1 Samuel
9:20-20
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
20 Quant aux ânesses qui étaient perdues pour toi il y a trois jours, n’y fixe pas ton cœur, car elles ont été retrouvées. Et à qui appartient toute [chose] désirable d’Israël ? N’est-​ce pas à toi et à toute la maison de ton père ? ” (9:20) 1 Samuel
9:20-20
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
20 Ne t’inquiète pas pour les ânesses que tu as perdues il y a trois jours, car elles sont retrouvées. Et pour qui est réservé tout ce qu’il y a de précieux en Israël ? N’est-ce pas pour toi et pour toute ta famille ? » (9:20) 1 Samuel
9:20-20
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
20 Pour ce qui est des ânesses qui se sont perdues il y a trois jours, ne t’inquiète plus, car elles ont été retrouvées. Et d’ailleurs, à qui appartiendra tout ce qu’il y a de précieux en Israël ? N’est-​ce pas à toi et à toute la famille de ton père ? » (9:20) 1 Samuel
9:20-20
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
20 Et quant aux ânesses que tu as perdues il y a trois jours, ne t’en inquiètes pas, car elles ont été retrouvées. Et sur qui sera tout le désir d’Israël ? N’est-ce pas sur toi, et sur toute la maison de ton père ? (9:20) 1 Samuel
9:20-20