| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 [Il les prendra] aussi pour les établir Gouverneurs sur milliers, et Gouverneurs sur cinquantaines, pour faire son labourage, pour faire sa moisson, et pour faire ses instruments de guerre, et [tout] l’attirail de ses chariots. (8:12) | I. Samuel 8:12-12 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties ; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots. (8:12) | I. Samuel 8:12-12 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Il les prendra aussi pour les établir gouverneurs sur des milliers, et gouverneurs sur des cinquantaines, pour labourer ses champs, pour faire sa moisson, et les instrumens de guerre, et tout l’attirail de ses chariots ; (8:12) | I. Samuël 8:12-12 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 12 et il se servira d’eux pour en faire des chefs de mille et des chefs de cinquante, et pour travailler à son labour et pour récolter ses moissons et pour confectionner ses armes de guerre et l’attirail de ses chars. (8:12) | 1 Samuel 8:12-12 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 il en fera ses officiers pour commander, les uns mille hommes, et les autres cent ; il prendra les uns pour labourer ses champs et pour recueillir ses blés, et les autres pour lui faire des armes et des chariots. (8:12) | I. Rois 8:12-12 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 [il les prendra] pour se les établir chefs de milliers et chefs de cinquantaines, pour travailler à son labourage, pour récolter sa moisson, et pour faire ses instruments de guerre et l’attirail de ses chars. (8:12) | I Samuel 8:12-12 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Il en fera ses officiers pour commander, les uns mille hommes, et les autres cent ; il prendra les uns pour labourer ses champs et pour recueillir ses blés, les autres pour lui forger des armes et des chariots. (8:12) | I Rois 8:12-12 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 il s’en fera des chefs de mille et des chefs de cinquante, et il les emploiera à labourer ses terres, à récolter ses moissons, à fabriquer ses armes de guerre et l’attirail de ses chars. (8:12) | I Rois 8:12-12 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 et [il les prendra] pour s’en faire des chefs de milliers et des chefs de cinquantaines, et pour labourer ses champs, et pour récolter sa moisson, et pour faire ses instruments de guerre et l’attirail de ses chars. (8:12) | 1 Samuel 8:12-12 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 il en fera ses officiers, pour commander, les uns mille hommes et les autres cent ; il prendra les uns pour labourer ses champs et pour recueillir ses blés, et les autres pour lui faire des armes et des chariots. (8:12) | I Rois 8:12-12 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 12 en fera des officiers de mille, des officiers de cinquante ; les forcera de labourer, de moissonner pour lui, de fabriquer ses armes et l’attirail de ses voitures. (8:12) | I Samuel 8:12-12 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 il s’en fera des chefs de mille et des chefs de cinquante, et il les emploiera à labourer ses terres, à récolter ses moissons, à fabriquer ses armes de guerre et l’attirail de ses chars. (8:12) | I Samuel 8:12-12 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 Il s’en fera des chefs de mille et des chefs de cinquante ; il leur fera labourer ses champs, récolter ses moissons, fabriquer ses armes de guerre et l’attirail de ses chars. (8:12) | I Samuel 8:12-12 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 Il les emploiera comme chefs de mille et comme chefs de 50 ; il leur fera labourer son labour, moissonner sa moisson, fabriquer ses armes de guerre et les harnais de ses chars. (8:12) | 1 Samuel 8:12-12 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 il s’en fera des chefs de mille et des chefs de cinquante, et il les emploiera à labourer ses terres, à récolter ses moissons, à fabriquer ses armes de guerre et l’attirail de ses chars. (8:12) | 1 Samuel 8:12-12 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 ce sera [aussi] pour établir pour lui des chefs de milliers et des chefs de cinquantaines, et [certains] pour faire son labour, pour moissonner sa moisson, pour faire ses engins de guerre et ses engins de chars. (8:12) | 1 Samuel 8:12-12 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 Il fera d’eux des chefs de milliers et des chefs de cinquantaines. Il les emploiera à labourer ses terres, à récolter ses moissons, à fabriquer ses armes de guerre et l’équipement de ses chars. (8:12) | 1 Samuel 8:12-12 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 Il établira pour lui des chefs sur 1 000 soldats ou sur 50 soldats. Certains de vos fils laboureront pour lui, moissonneront pour lui, fabriqueront ses armes de guerre et l’équipement de ses chars. (8:12) | 1 Samuel 8:12-12 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 Et il en nommera capitaines de milliers, et des capitaines de cinquantaines : et les établira pour labourer ses champs, et pour récolter sa moisson, et pour faire ses instruments de guerre, et l’instrument de ses chariots. (8:12) | 1 Samuel 8:12-12 |