Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
8 Et les enfants d’Israël dirent à Samuel : Ne cesse point de crier pour nous à l’Éternel notre Dieu, afin qu’il nous délivre de la main des Philistins. (7:8) I. Samuel
7:8-8
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
8 And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry unto the LORD our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines. (7:8) I. Samuel
7:8-8
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
8 Et les enfans d’Israël dirent à Samuël : Ne cesse point de crier pour nous à l’Eternel notre Dieu, afin qu’il nous délivre de la main des Philistins. (7:8) I. Samuël
7:8-8
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
8 Et les enfants d’Israël dirent à Samuel : Ne néglige pas de supplier pour nous l’Éternel, notre Dieu, afin qu’il nous sauve des mains des Philistins. (7:8) 1 Samuel
7:8-8
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
8 Et ils dirent a Samuel : Ne cessez point de crier pour nous au Seigneur, notre Dieu, afin qu’il nous sauve de la main des Philistins. (7:8) I. Rois
7:8-8
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
8 Et les fils d’Israël dirent à Samuel : Que ta voix ne cesse pas de crier pour nous à l’Eternel, notre Dieu, afin qu’il nous sauve de la main des Philistins. (7:8) I Samuel
7:8-8
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
8 Et ils dirent à Samuel : Ne cessez point de crier pour nous vers le Seigneur notre Dieu, afin qu’il nous sauve de la main des Philistins. (7:8) I Rois
7:8-8
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
8 et ils dirent à Samuel : Ne cesse point de crier pour nous à l’Éternel, notre Dieu, afin qu’il nous sauve de la main des Philistins. (7:8) I Rois
7:8-8
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
8 Et les fils d’Israël dirent à Samuel : Ne cesse pas de crier pour nous à l’Éternel, notre Dieu, afin qu’il nous sauve de la main des Philistins. (7:8) 1 Samuel
7:8-8
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
8 Et ils dirent à Samuel : Ne cessez point de crier pour nous au Seigneur notre Dieu, afin qu’il nous sauve de la main des Philistins. (7:8) I Rois
7:8-8
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
8 Et ils dirent à Samuel : « Ne nous refuse pas d’implorer l’Éternel, notre Dieu, pour qu’il nous sauve de la main des Philistins ! » (7:8) I Samuel
7:8-8
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
8 et ils dirent à Samuel : Ne cesse point de crier pour nous à l’Éternel, notre Dieu, afin qu’il nous sauve de la main des Philistins. (7:8) I Samuel
7:8-8
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
8 et les enfants d’Israël dirent à Samuel : “ Ne cesse point de crier pour nous vers Yahweh, notre Dieu, afin qu’il nous sauve de la main des Philistins. ˮ (7:8) I Samuel
7:8-8
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
8 Ils dirent à Samuel : « Ne cesse pas d’invoquer Yahvé notre Dieu, pour qu’il nous délivre de la main des Philistins. » (7:8) 1 Samuel
7:8-8
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
8 et ils dirent à Samuel : Ne cesse point de crier pour nous à l’Eternel, notre Dieu, afin qu’il nous sauve de la main des Philistins. (7:8) 1 Samuel
7:8-8
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
8 Les fils d’Israël dirent donc à Samuel : “ Ne garde pas le silence, ne cesse pas d’appeler à l’aide Jéhovah notre Dieu en notre faveur, pour qu’il nous sauve de la main des Philistins. ” (7:8) 1 Samuel
7:8-8
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
8 et ils dirent à Samuel : « N’arrête pas de crier pour nous à l’Eternel, notre Dieu, afin qu’il nous sauve de la domination des Philistins. » (7:8) 1 Samuel
7:8-8
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
8 Alors les Israélites dirent à Samuel : « Continue d’appeler à l’aide Jéhovah notre Dieu, pour qu’il nous sauve des Philistins. » (7:8) 1 Samuel
7:8-8
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
8 Et les enfants d’Israël dirent à Samuel : Ne cesse pas de crier pour nous au SEIGNEUR, notre Dieu, afin qu’il nous sauve de la main des Philistins. (7:8) 1 Samuel
7:8-8