Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Il arriva donc comme Samuel offrait l’holocauste, que les Philistins s’approchèrent pour combattre contre Israël, mais l’Éternel fit gronder en ce jour-là un grand tonnerre sur les Philistins, et les mit en déroute, et ils furent battus devant Israël. (7:10) I. Samuel
7:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 And as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel : but the LORD thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them ; and they were smitten before Israel. (7:10) I. Samuel
7:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Il arriva donc, comme Samuël offrait l’holocauste, que les Philistins s’approchèrent pour combattre contre Israël ; mais l’Eternel, en ce jour-là, tonna avec un bruit épouvantable sur les Philistins, et il les mit en déroute, et ils furent battus devant Israël. (7:10) I. Samuël
7:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
10 Et au moment même où Samuel offrait l’holocauste, les Philistins s’avancèrent à l’attaque d’Israël. Et dans cette journée l’Éternel fit tonner avec grand fracas son tonnerre sur les Philistins, et les mit en déroute, et ils furent battus par les Israélites. (7:10) 1 Samuel
7:10-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 Lorsque Samuel offrait son holocauste, les Philistins commencèrent le combat contre Israël, et le Seigneur fit éclater en ce jour-là son tonnerre avec un bruit épouvantable sur les Philistins, et les frappa de terreur. Ainsi ils furent défaits par Israël. (7:10) I. Rois
7:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 Et il arriva, comme Samuel offrait l’holocauste, que les Philistins s’approchèrent pour combattre contre Israël. Et l’Eternel tonna à grand bruit contre les Philistins, et les mit en déroute, et ils furent battus devant Israël. (7:10) I Samuel
7:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Or il arriva, pendant que Samuel offrait son holocauste, que les Philistins commencèrent le combat contre Israël, et le Seigneur fit éclater en ce jour son tonnerre avec un bruit terrible sur les Philistins, et il les frappa d’épouvante, et ils furent taillés en pièces par Israël. (7:10) I Rois
7:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 Pendant que Samuel offrait l’holocauste, les Philistins s’approchèrent pour attaquer Israël. L’Éternel fit retentir en ce jour son tonnerre sur les Philistins, et les mit en déroute. Ils furent battus devant Israël. (7:10) I Rois
7:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 Comme Samuel offrait l’holocauste, les Philistins s’approchèrent pour livrer bataille à Israël ; et l’Éternel fit tonner ce jour-là un grand tonnerre sur les Philistins, et les mit en déroute, et ils furent battus devant Israël. (7:10) 1 Samuel
7:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 Tandis que Samuel offrait son holocauste, les Philistins commencèrent le combat contre Israël, et le Seigneur fit éclater ce jour-là son tonnerre avec un bruit épouvantable sur les Philistins, et il les frappa de terreur. Ainsi ils furent défaits par Israël. (7:10) I Rois
7:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
10 Tandis que Samuel offrait l’holocauste, les Philistins s’avancèrent pour attaquer Israël ; mais le Seigneur tonna en ce moment, avec grand fracas, sur les Philistins, les étourdit, et ils furent battus par Israël. (7:10) I Samuel
7:10-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Pendant que Samuel offrait l’holocauste, les Philistins s’approchèrent pour attaquer Israël. L’Éternel fit retentir en ce jour son tonnerre sur les Philistins, et les mit en déroute. Ils furent battus devant Israël. (7:10) I Samuel
7:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 Pendant que Samuel offrait l’holocauste, les Philistins s’approchèrent pour attaquer Israël. Mais Yahweh fit retentir en ce jour le tonnerre, avec un grand bruit, sur les Philistins, et les mit en déroute, et ils furent battus devant Israël. (7:10) I Samuel
7:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 Pendant que Samuel offrait l’holocauste, les Philistins engagèrent le combat contre Israël, mais Yahvé ce jour-là tonna à grand fracas sur les Philistins, il les frappa de panique et ils furent battus devant Israël. (7:10) 1 Samuel
7:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Pendant que Samuel offrait l’holocauste, les Philistins s’approchèrent pour attaquer Israël. L’Eternel fit retentir en ce jour son tonnerre sur les Philistins, et les mit en déroute. Ils furent battus devant Israël. (7:10) 1 Samuel
7:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 Et il arriva, pendant que Samuel offrait l’holocauste, que les Philistins s’approchèrent pour la bataille contre Israël. Mais Jéhovah, en ce jour-​là, fit tonner à grand fracas contre les Philistins, afin de jeter la confusion chez eux ; et ils furent finalement battus devant Israël. (7:10) 1 Samuel
7:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 Pendant que Samuel offrait l’holocauste, les Philistins s’approchèrent pour attaquer Israël. L’Eternel fit gronder ce jour-là son tonnerre sur les Philistins et les mit en déroute. Ils furent battus devant Israël. (7:10) 1 Samuel
7:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 Pendant que Samuel offrait l’holocauste, les Philistins arrivèrent pour combattre Israël. Mais ce jour-​là, Jéhovah jeta la confusion chez les Philistins en faisant éclater de forts coups de tonnerre sur eux. Les Philistins furent battus par Israël. (7:10) 1 Samuel
7:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Et comme Samuel était en train d’offrir l’offrande consumée, les Philistins s’approchèrent pour combattre contre Israël : mais le SEIGNEUR fit tonner ce jour-là un grand tonnerre sur les Philistins, et les mit en déroute, et ils furent frappés devant Israël. (7:10) 1 Samuel
7:10-10