| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Puis prenez l’Arche de l’Éternel et mettez-la sur le chariot, et mettez les ouvrages d’or que vous lui aurez payés pour l’oblation du péché, dans un petit coffre à côté de l’Arche, puis renvoyez-la, et elle s’en ira. (6:8) | I. Samuel 6:8-8 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 And take the ark of the LORD, and lay it upon the cart ; and put the jewels of gold, which ye return him for a trespass offering, in a coffer by the side thereof ; and send it away, that it may go. (6:8) | I. Samuel 6:8-8 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Prenez ensuite l’arche de l’Eternel, et mettez-la sur le chariot, et mettez les ouvrages d’or, que vous lui aurez payés pour l’oblation du délit, dans un coffret, à côté d’elle, et renvoyez-la, et elle s’en ira. (6:8) | I. Samuël 6:8-8 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 8 Et prenez l’Arche de l’Éternel et placez-la sur le chariot, et les ouvrages par lesquels vous Lui payez l’amende expiatoire, mettez-les dans une cassette à côté ; puis laissez-la partir (6:8) | 1 Samuel 6:8-8 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 Prenez l’arche du Seigneur, mettez-la sur le chariot, et ayant mis à côté dans une cassette les figures d’or que vous lui aurez payées pour votre péché, laissez-la aller. (6:8) | I. Rois 6:8-8 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 Et vous prendrez l’arche de Jéhova, et vous la mettrez sur le chariot ; et les objets d’or que vous lui paierez en sacrifice de culpabilité, vous les mettrez dans une cassette à côté de l’arche , et vous les laisserez aller, et elle s’en ira. (6:8) | I Samuel 6:8-8 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Et vous prendrez l’arche du Seigneur, et vous la placerez sur le chariot, et, déposant à côté dans une cassette les ligures d’or que vous lui aurez payées pour votre péché, laissez-la aller. (6:8) | I Rois 6:8-8 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 Vous prendrez l’arche de l’Éternel, et vous la mettrez sur le char ; vous placerez à côté d’elle, dans un coffre, les objets d’or que vous donnez à l’Éternel en offrande pour le péché ; puis vous la renverrez, et elle partira. (6:8) | I Rois 6:8-8 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 Et prenez l’arche de l’Éternel, et mettez-la sur le chariot, et mettez dans un coffret, à côté d’elle, les objets d’or que vous lui rendez comme offrande pour le délit ; et vous la renverrez, et elle s’en ira. (6:8) | 1 Samuel 6:8-8 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 Prenez l’arche du Seigneur et placez-la sur le chariot, et ayant mis à côté dans une cassette les figures d’or que vous lui aurez payées pour votre péché, laissez-la aller. (6:8) | I Rois 6:8-8 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 8 Prenez alors l’arche de l’Éternel, placez-la sur le chariot, et, à côté d’elle, posez dans un coffret les simulacres d’or que vous lui aurez destinés comme offrande d’expiation ; puis vous la laisserez partir, (6:8) | I Samuel 6:8-8 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 Vous prendrez l’arche de l’Éternel, et vous la mettrez sur le char ; vous placerez à côté d’elle, dans un coffre, les objets d’or que vous donnez à l’Éternel en offrande pour le péché ; puis vous la renverrez, et elle partira. (6:8) | I Samuel 6:8-8 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 Vous prendrez l’arche de Yahweh et vous la mettrez sur le chariot ; puis, ayant placé à côté d’elle, dans un coffret, les objets d’or que vous aurez donnés en offrande de réparation, vous la renverrez et elle s’en ira. (6:8) | I Samuel 6:8-8 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 Vous prendrez l’arche de Yahvé et vous la placerez sur le chariot. Quant aux objets d’or que vous lui payez comme réparation, vous les mettrez dans un coffre, à côté d’elle, et vous la laisserez partir. (6:8) | 1 Samuel 6:8-8 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 Vous prendrez l’arche de l’Eternel, et vous la mettrez sur le char ; vous placerez à côté d’elle, dans un coffre, les objets d’or que vous donnez à l’Eternel en offrande pour le péché ; puis vous la renverrez, et elle partira. (6:8) | 1 Samuel 6:8-8 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 Vous devrez prendre l’arche de Jéhovah et la placer sur le chariot ; et les objets d’or que vous devez lui remettre en sacrifice de culpabilité, vous les mettrez dans une boîte à côté d’elle. Et vous devrez la renvoyer, et elle devra s’en aller. (6:8) | 1 Samuel 6:8-8 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 Vous prendrez l’arche de l’Eternel et vous la mettrez sur le char. Vous placerez à côté d’elle, dans un coffre, les objets d’or que vous donnez à l’Eternel en sacrifice de culpabilité, puis vous la renverrez et elle partira. (6:8) | 1 Samuel 6:8-8 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Prenez l’Arche de Jéhovah et placez-la sur le chariot ; mettez à côté d’elle, dans une boîte, les objets en or que vous lui envoyez en offrande pour vous faire pardonner. Puis renvoyez l’Arche (6:8) | 1 Samuel 6:8-8 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Et prenez l’arche du SEIGNEUR, et mettez-la sur la charrette : et mettez les ouvrages d’or, que vous lui rendez comme une offrande d’infraction dans un coffret à côté d’elle : et renvoyez-la, et qu’elle s’en aille. (6:8) | 1 Samuel 6:8-8 |