Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
3 Et le peuple étant revenu au camp, les Anciens d’Israël dirent : Pourquoi l’Éternel nous a-t-il battus aujourd’hui devant les Philistins ; faisons-nous amener de Silo l’Arche de l’alliance de l’Éternel, et qu’il vienne au milieu de nous, et nous délivre de la main de nos ennemis. (4:3) I. Samuel
4:3-3
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
3 And when the people were come into the camp, the elders of Israel said, Wherefore hath the LORD smitten us to day before the Philistines ? Let us fetch the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh unto us, that, when it cometh among us, it may save us out of the hand of our enemies. (4:3) I. Samuel
4:3-3
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
3 Et le peuple étant revenu au camp, les anciens d’Israël dirent : Pourquoi l’Eternel nous a-t-il laissé battre aujourd’hui par les Philistins ? Faisons venir de Scilo l’arche de l’alliance de l’Eternel et qu’il vienne au milieu de nous, et nous délivre des mains de nos ennemis. (4:3) I. Samuël
4:3-3
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
3 Et le peuple étant rentré dans le camp, les Anciens d’Israël dirent : Pourquoi l’Éternel nous a-t-Il aujourd’hui laissé recevoir ce coup des Philistins ? Allons nous chercher à Silo l’Arche de l’alliance de l’Éternel, afin qu’amenée au milieu de nous elle nous sauve des mains de nos ennemis ! (4:3) 1 Samuel
4:3-3
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
3 Lorsque le peuple fut revenu dans le camp, les plus anciens d’Israël dirent : Pourquoi le Seigneur nous a-t-il frappés aujourd’hui de cette plaie devant les Philistins ? Amenons ici de Silo l’arche de l’alliance du Seigneur, et qu’elle vienne au milieu de nous, afin qu’elle nous sauve de la main de nos ennemis. (4:3) I. Rois
4:3-3
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
3 Et le peuple rentra au camp, et les anciens d’Israël dirent : Pourquoi l’Eternel nous a-t-il battus aujourd’hui devant les Philistins ? Prenons à nous, de Silo, l’arche de l’alliance de l’Eternel ; et qu’elle vienne au milieu de nous, et qu’elle nous sauve de la main de nos ennemis. (4:3) I Samuel
4:3-3
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
3 Lorsque le peuple fut revenu dans le camp, les plus anciens d’Israël dirent : Pourquoi le Seigneur nous a-t-il frappés aujourd’hui en présence des Philistins ? Apportons ici de Silo l’arche de l’alliance du Seigneur, et qu’elle vienne au milieu de nous, afin qu’elle nous sauve de la main de nos ennemis. (4:3) I Rois
4:3-3
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
3 Le peuple rentra au camp, et les anciens d’Israël dirent : Pourquoi l’Éternel nous a-t-il laissé battre aujourd’hui par les Philistins ? Allons chercher à Silo l’arche de l’alliance de l’Éternel ; qu’elle vienne au milieu de nous, et qu’elle nous délivre de la main de nos ennemis. (4:3) I Rois
4:3-3
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
3 Et le peuple rentra dans le camp, et les anciens d’Israël dirent : Pourquoi l’Éternel nous a-t-il battus aujourd’hui devant les Philistins ? Prenons à nous, de Silo, l’arche de l’alliance de l’Éternel, et qu’elle vienne au milieu de nous et nous sauve de la main de nos ennemis. (4:3) 1 Samuel
4:3-3
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
3 Lorsque le peuple fut revenu dans le camp, les anciens d’Israël dirent : Pourquoi le Seigneur nous a-t-il frappés aujourd’hui de cette plaie devant les Philistins ? Amenons ici de Silo l’arche de l’alliance du Seigneur, et qu’elle vienne au milieu de nous, pour nous sauver de la main de nos ennemis. (4:3) I Rois
4:3-3
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
3 Le peuple étant rentré au camp, les anciens d’Israël se dirent : « D’où vient que l’Éternel nous a laissé battre aujourd’hui par les Philistins ? Faisons venir ici, de Silo, l’arche d’alliance de l’Éternel, afin qu’elle soit au milieu de nous et nous assiste contre nos ennemis. » (4:3) I Samuel
4:3-3
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
3 Le peuple rentra au camp, et les anciens d’Israël dirent : Pourquoi l’Éternel nous a-t-il laissé battre aujourd’hui par les Philistins ? Allons chercher à Silo l’arche de l’alliance de l’Éternel ; qu’elle vienne au milieu de nous, et qu’elle nous délivre de la main de nos ennemis. (4:3) I Samuel
4:3-3
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
3 Le peuple rentra au camp, et les anciens d’Israël dirent : “ Pourquoi Yahweh nous a-t-il battus aujourd’hui devant les Philistins ? Faisons venir vers nous de Silo l’arche de l’Alliance de Yahweh ; qu’elle vienne au milieu de nous, et qu’elle nous délivre de la main de nos ennemis. ˮ (4:3) I Samuel
4:3-3
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
3 L’armée revint au camp et les anciens d’Israël dirent : « Pourquoi Yahvé nous a-t-il fait battre aujourd’hui par les Philistins ? Allons chercher à Silo l’arche de notre Dieu, qu’elle vienne au milieu de nous et qu’elle nous sauve de l’emprise de nos ennemis. » (4:3) 1 Samuel
4:3-3
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
3 Le peuple rentra au camp, et les anciens d’Israël dirent : Pourquoi l’Eternel nous a-t-il laissé battre aujourd’hui par les Philistins ? Allons chercher à Silo l’arche de l’alliance de l’Eternel ; qu’elle vienne au milieu de nous, et qu’elle nous délivre de la main de nos ennemis. (4:3) 1 Samuel
4:3-3
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
3 Quand le peuple arriva au camp, les anciens d’Israël se mirent à dire : “ Pourquoi Jéhovah nous a-​t-​il battus aujourd’hui devant les Philistins ? Prenons pour nous, de Shilo, l’arche de l’alliance de Jéhovah, pour qu’elle vienne au milieu de nous et qu’elle nous sauve de la paume de nos ennemis. ” (4:3) 1 Samuel
4:3-3
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
3 Le peuple rentra au camp et les anciens d’Israël dirent : « Pourquoi l’Eternel a-t-il laissé aujourd’hui les Philistins nous battre ? Allons chercher l’arche de l’alliance de l’Eternel à Silo. Qu’elle vienne au milieu de nous et nous délivre de la domination de nos ennemis. » (4:3) 1 Samuel
4:3-3
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
3 Quand les soldats rentrèrent au camp, les anciens d’Israël dirent : « Pourquoi Jéhovah a-​t-​il permis que nous soyons battus par les Philistins aujourd’hui ? Allons chercher l’arche de l’Alliance de Jéhovah qui est à Silo, pour qu’elle soit avec nous et qu’elle nous sauve de la main de nos ennemis. » (4:3) 1 Samuel
4:3-3
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
3 ¶ Et lorsque le peuple rentra au camp, les anciens d’Israël dirent, Pourquoi le SEIGNEUR nous a-t-il frappés aujourd’hui devant les Philistins ? Allons chercher l’arche de l’alliance du SEIGNEUR de Shiloh, afin que, lorsqu’elle viendra parmi nous, elle puisse nous sauver de la main de nos ennemis. (4:3) 1 Samuel
4:3-3