| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 26 David donc revint à Tsiklag, et envoya du butin aux Anciens de Juda, savoir à ses amis, en disant : Voici, un présent pour vous, du butin des ennemis de l’Eternel. (30:26) | I. Samuel 30:26-26 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 26 And when David came to Ziklag, he sent of the spoil unto the elders of Judah, even to his friends, saying, Behold a present for you of the spoil of the enemies of the LORD ; (30:26) | I. Samuel 30:26-26 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 26 David donc revint à Tsiklag, et envoya du butin aux anciens de Juda, savoir, à ses amis, disant : Voici un présent, que je vous fais, du butin des ennemis de l’Eternel. (30:26) | I. Samuël 30:26-26 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 26 Et revenu à Tsiklag, David envoya du butin aux Anciens de Juda, à ses amis, avec ces paroles : Voici pour vous un don sur le butin des ennemis de l’Éternel ! (30:26) | 1 Samuel 30:26-26 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 26 David étant arrive à Siceleg, envoya du butin qu’il avait pris, aux anciens de Juda qui étaient ses proches, en leur faisant dire : Recevez cette bénédiction des dépouilles des ennemis du Seigneur. (30:26) | I. Rois 30:26-26 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 26 Et David arriva à Tsiklag, et il envoya du butin aux anciens de Juda, à ses amis, en disant : Voici un présent pour vous, du butin des ennemis de l’Eternel ! (30:26) | I Samuel 30:26-26 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 26 David étant donc arrivé à Siceleg, envoya, du butin qu’il avait pris, des dons aux anciens de Juda qui étaient ses proches, en disant : Recevez cette bénédiction du butin des ennemis du Seigneur. (30:26) | I Rois 30:26-26 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 26 De retour à Tsiklag, David envoya une partie du butin aux anciens de Juda, à ses amis, en leur adressant ces paroles : Voici pour vous un présent sur le butin des ennemis de l’Éternel ! (30:26) | I Rois 30:26-26 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 26 Et David revint à Tsiklag, et envoya du butin aux anciens de Juda, à ses amis, disant : Voici un présent pour vous, sur le butin des ennemis de l’Éternel. (30:26) | 1 Samuel 30:26-26 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 26 David, étant arrivé à Sicéleg, envoya une part du butin aux anciens de Juda qui étaient ses proches, en leur faisant dire : Recevez cette bénédiction des dépouilles des ennemis du Seigneur. (30:26) | I Rois 30:26-26 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 26 De retour à Ciklag, David envoya de son butin aux anciens d’Israël, à ses amis, en disant : « C’est votre profit du butin fait sur les ennemis du Seigneur » ; (30:26) | I Samuel 30:26-26 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 26 De retour à Tsiklag, David envoya une partie du butin aux anciens de Juda, à ses amis, en leur adressant ces paroles : Voici pour vous un présent sur le butin des ennemis de l’Éternel ! (30:26) | I Samuel 30:26-26 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 26 De retour à Siceleg, David envoya une partie du butin aux anciens de Juda, ses amis, en disant : “ Voici un présent pour vous sur le butin des ennemis de Yahweh. ˮ (30:26) | I Samuel 30:26-26 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 26 Arrivé à Ciqlag, David envoya des parts de butin aux anciens de Juda, selon leurs villes, avec ce message : « Voici pour vous un présent pris sur le butin des ennemis de Yahvé », (30:26) | 1 Samuel 30:26-26 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 26 De retour à Tsiklag, David envoya une partie du butin aux anciens de Juda, à ses amis, en leur adressant ces paroles : Voici pour vous un présent sur le butin des ennemis de l’Eternel ! (30:26) | 1 Samuel 30:26-26 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 26 Quand David arriva à Tsiqlag, alors il envoya une partie du butin aux anciens de Juda, ses amis, en disant : “ Voici pour vous une bénédiction, c’est-à-dire un cadeau [tiré] du butin [pris aux] ennemis de Jéhovah. ” (30:26) | 1 Samuel 30:26-26 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 26 De retour à Tsiklag, David envoya une partie du butin aux anciens de Juda qui étaient ses amis en leur adressant ces paroles : « Voici pour vous un cadeau pris sur le butin des ennemis de l’Eternel. » (30:26) | 1 Samuel 30:26-26 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 26 Quand David arriva à Ziklag, il envoya une partie du butin aux anciens de Juda qui étaient ses amis, avec ce message : « Voici un cadeau pour vous. C’est une partie du butin que nous avons pris aux ennemis de Jéhovah. » (30:26) | 1 Samuel 30:26-26 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 26 ¶ Et lorsque David revint à Ziklag, il envoya du butin aux anciens de Judah, savoir à ses amis, disant, Voici un présent pour vous du butin des ennemis du SEIGNEUR : (30:26) | 1 Samuel 30:26-26 |