| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 22 Mais tous les mauvais et méchants hommes qui étaient allés avec David, prirent la parole, et dirent : Puisqu’ils ne sont point venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons recouvré, sinon à chacun d’eux sa femme et ses enfants, et qu’ils les emmènent, et s’en aillent. (30:22) | I. Samuel 30:22-22 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 22 Then answered all the wicked men and men of Belial, of those that went with David, and said, Because they went not with us, we will not give them ought of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that they may lead them away, and depart. (30:22) | I. Samuel 30:22-22 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 22 Mais tous les méchans garnemens qui étaient allés avec David, prirent la parole et dirent : Puisqu’ils ne sont point venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons recouvré, sinon à chacun d’eux sa femme et ses enfans ; qu’ils les emmènent, et s’en aillent. (30:22) | I. Samuël 30:22-22 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 22 Et tous les hommes mauvais et de bas aloi, parmi les compagnons de David, prirent la parole et dirent : Puisqu’ils n’ont pas marché avec nous, nous ne voulons leur donner aucune part au butin que nous avons reconquis, sinon à chacun sa femme et qu’il les emmène et parte. (30:22) | 1 Samuel 30:22-22 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 22 Mais tout ce qu’il y avait de gens méchants et corrompus qui avaient suivi David, commencèrent à dire : Puisqu’ils ne sont point venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons pris. Que chacun se contente qu’on lui rende sa femme et ses enfants ; et après cela qu’il s’en aille. (30:22) | I. Rois 30:22-22 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 22 Et tous les hommes méchants et de Bélial, d’entre les gens qui étaient allés avec David, prirent la parole, et dirent : Puisqu’ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons délivré, sinon à chacun sa femme et ses fils ; et qu’ils les emmènent et qu’ils s’en aillent. (30:22) | I Samuel 30:22-22 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 22 Mais tout ce qu’il y avait d’hommes méchants et corrompus parmi ceux qui avaient suivi David, commencèrent à dire : Puisqu’ils ne sont point venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons recouvré. Mais que chacun se contente de retrouver sa femme et ses enfants ; qu’il les prenne et s’en aille. (30:22) | I Rois 30:22-22 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 22 Tous les hommes méchants et vils parmi les gens qui étaient allés avec David prirent la parole et dirent : Puisqu’ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons sauvé, sinon à chacun sa femme et ses enfants ; qu’ils les emmènent, et s’en aillent. (30:22) | I Rois 30:22-22 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 22 Et tout homme méchant et inique, d’entre les hommes qui étaient allés avec David, répondit et dit : Puisqu’ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons pas du butin que nous avons recouvré, sauf à chacun sa femme et ses fils ; et qu’ils les emmènent et s’en aillent. (30:22) | 1 Samuel 30:22-22 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 22 Mais tous les hommes méchants et corrompus qui avaient suivi David, commencèrent à dire : Puisqu’ils ne sont point venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons pris. Que chacun se contente de sa femme et de ses enfants, et après cela qu’il s’en aille. (30:22) | I Rois 30:22-22 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 22 Tous les méchants et mauvais sujets, parmi les hommes qui avaient suivi David, prirent alors la parole et dirent : « Puisqu’ils n’ont pas marché avec nous, nous ne devons rien leur donner du butin que nous avons repris, si ce n’est à chacun sa femme et ses enfants ; qu’ils les emmènent et s’en aillent ! (30:22) | I Samuel 30:22-22 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 22 Tous les hommes méchants et vils parmi les gens qui étaient allés avec David prirent la parole et dirent : Puisqu’ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons sauvé, sinon à chacun sa femme et ses enfants ; qu’ils les emmènent, et s’en aillent. (30:22) | I Samuel 30:22-22 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 22 Tout ce qu’il y avait d’hommes méchants et vils parmi les gens qui étaient allés avec David prirent la parole et dirent : “ Puisqu’ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons sauvé, sinon à chacun sa femme et ses enfants ; qu’ils les emmènent et s’en aillent. ˮ (30:22) | I Samuel 30:22-22 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 22 Mais tous les méchants et les vauriens parmi les gens qui étaient allés avec David prirent la parole et dirent : « Puisqu’ils ne sont pas venus avec nous, qu’on ne leur donne rien du butin que nous avons sauvé, sauf à chacun sa femme et ses enfants : qu’ils les emmènent et s’en aillent ! » (30:22) | 1 Samuel 30:22-22 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 22 Tous les hommes méchants et vils parmi les gens qui étaient allés avec David prirent la parole et dirent : Puisqu’ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons sauvé, sinon à chacun sa femme et ses enfants ; qu’ils les emmènent, et s’en aillent. (30:22) | 1 Samuel 30:22-22 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 22 Mais tous les hommes mauvais et ne valant rien parmi les hommes qui étaient allés avec David répondirent et se mirent à dire : “ Puisqu’ils ne sont pas allés avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons délivré, sauf à chacun sa femme et ses fils ; qu’ils les conduisent et s’en aillent. ” (30:22) | 1 Samuel 30:22-22 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 22 Tous les hommes méchants et les vauriens qui avaient accompagné David prirent la parole et dirent : « Puisqu’ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons sauvé, à part à chacun sa femme et ses enfants. Qu’ils les emmènent et s’en aillent. » (30:22) | 1 Samuel 30:22-22 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 22 Mais certains soldats qui avaient accompagné David étaient des hommes mauvais, des vauriens. Ils lui dirent : « Puisque ces hommes ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons récupéré. Qu’ils reprennent chacun sa femme et ses enfants, et qu’ils s’en aillent ! » (30:22) | 1 Samuel 30:22-22 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 22 Alors répondirent tous les hommes pervers et les hommes de Belial, d’entre ceux qui allèrent avec David, et dirent, Parce qu’ils n’allèrent pas avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons recouvré, sauf à chacun sa femme et ses enfants, afin qu’ils puissent les emmener, et partir. (30:22) | 1 Samuel 30:22-22 |