| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Puis David vint vers les deux cents hommes qui avaient été tellement fatigués qu’ils n’avaient pu marcher après David, qui les avait fait demeurer auprès du torrent de Bésor ; et ils sortirent au devant de David, et au devant du peuple qui était avec lui ; et David s’étant approché du peuple, il les salua aimablement. (30:21) | I. Samuel 30:21-21 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 And David came to the two hundred men, which were so faint that they could not follow David, whom they had made also to abide at the brook Besor : and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him : and when David came near to the people, he saluted them. (30:21) | I. Samuel 30:21-21 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Puis David vint vers les deux cents hommes qui avaient été tellement fatigués qu’ils n’avaient pu marcher après David, qui les avait fait demeurer au torrent de Bésor, et ils sortirent au-devant de David, et au-devant du peuple qui était avec lui ; et David, s’étant approché du peuple, les salua amiablement. (30:21) | I. Samuël 30:21-21 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 21 Et David ayant rejoint les deux cents hommes trop fatigués pour suivre David, qu’il avait laissés faire halte au torrent du Bésor, ils vinrent au devant de David et de la troupe qui l’accompagnait, et David les aborda en s’informant d’eux amicalement. (30:21) | 1 Samuel 30:21-21 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 David vint joindre ensuite les deux cents hommes qui étant las s’étaient arrêtés et n’avaient pu le suivre, et à qui il avait commandé de demeurer sur le bord du torrent de Bésor. Ils vinrent au-devant de lui et de ceux qui l’accompagnaient. David s’approchant d’eux leur fit bon visage. (30:21) | I. Rois 30:21-21 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Et David arriva vers les deux cents hommes qui avaient été trop fatigués pour suivre David, et qu’on avait fait rester au torrent de Besçor. Et ils sortirent à la rencontre de David et du peuple qui était avec lui. Et David s’approcha du peuple, et leur demanda comment allait leur paix. (30:21) | I Samuel 30:21-21 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 David vint ainsi joindre les deux cents hommes qui, à cause de leur lassitude, s’étaient arrêtés et n’avaient pu le suivre, et à qui il avait commandé de rester au torrent de Besor. Ils vinrent au-devant lui et de ceux qui l’accompagnaient. David s’approchant d’eux les salua avec des paroles de paix. (30:21) | I Rois 30:21-21 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 David arriva auprès des deux cents hommes qui avaient été trop fatigués pour le suivre, et qu’on avait laissés au torrent de Besor. Ils s’avancèrent à la rencontre de David et du peuple qui était avec lui. David s’approcha d’eux, et leur demanda comment ils se trouvaient. (30:21) | I Rois 30:21-21 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 Et David vint vers les deux cents hommes qui avaient été trop fatigués pour suivre David, et qu’on avait fait rester auprès du torrent de Besçor ; et ils sortirent à la rencontre de David et à la rencontre du peuple qui était avec lui ; et David s’approcha du peuple, et les interrogea touchant leur bien-être. (30:21) | 1 Samuel 30:21-21 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 David rejoignit ensuite les deux cents hommes, qui, étant las, s’étaient arrêtés et n’avaient pu le suivre, et auxquels il avait ordonné de demeurer sur le bord du torrent de Bésor. Ils vinrent au-devant de lui, et de ceux qui l’accompagnaient. David, s’approchant d’eux, les salua gracieusement. (30:21) | I Rois 30:21-21 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 21 David arriva près des deux cents hommes qui avaient été trop harassés pour le suivre, et qu’on avait laissés près du torrent de Bessor. Ils s’avancèrent au-devant de David et de la troupe qui l’accompagnait ; David s’approcha de ces hommes et s’informa de leur bien-être. (30:21) | I Samuel 30:21-21 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 David arriva auprès des deux cents hommes qui avaient été trop fatigués pour le suivre, et qu’on avait laissés au torrent de Besor. Ils s’avancèrent à la rencontre de David et du peuple qui était avec lui. David s’approcha d’eux, et leur demanda comment ils se trouvaient. (30:21) | I Samuel 30:21-21 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 David revint vers les deux cents hommes qui avaient été trop fatigués pour suivre David, et qu’on avait laissés au torrent de Bésor ; ils s’avancèrent au-devant de David et au-devant du peuple qui était avec lui. S’approchant d’eux, David les salua amicalement. (30:21) | I Samuel 30:21-21 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 David arriva auprès des 200 hommes qui avaient été trop fatigués pour le suivre et qu’il avait laissés au torrent de Besor. Ils vinrent au-devant de David et de la troupe qui l’accompagnait ; David s’approcha avec la troupe et leur souhaita le bonjour. (30:21) | 1 Samuel 30:21-21 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 David arriva auprès des deux cents hommes qui avaient été trop fatigués pour le suivre, et qu’on avait laissés au torrent de Besor. Ils s’avancèrent à la rencontre de David et du peuple qui était avec lui. David s’approcha d’eux, et leur demanda comment ils se portaient. (30:21) | 1 Samuel 30:21-21 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 Finalement David vint vers les deux cents hommes qui avaient été trop fatigués pour aller avec David et qu’on avait fait rester près du ouadi de Besor ; ils sortirent à la rencontre de David et à la rencontre du peuple qui était avec lui. Quand David s’approcha du peuple, alors il leur demanda comment ils allaient. (30:21) | 1 Samuel 30:21-21 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 David arriva vers les 200 hommes qui avaient été trop fatigués pour le suivre et qu’on avait laissés au torrent de Besor. Ils s’avancèrent à la rencontre de David et de sa troupe. David s’approcha d’eux et leur demanda comment ils allaient. (30:21) | 1 Samuel 30:21-21 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 Plus tard, David et tous ceux qui revenaient avec lui arrivèrent à l’oued Bessor. Alors les 200 hommes qui avaient été trop fatigués pour l’accompagner vinrent à leur rencontre. David s’avança vers eux et leur demanda comment ils allaient. (30:21) | 1 Samuel 30:21-21 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 ¶ Et David vint vers les deux cents hommes qui avaient été tellement fatigués pour suivre David, lesquels on avait fait rester au torrent de Besor. Et ils sortirent à la rencontre de David et à la rencontre du peuple qui était avec lui : et lorsque David s’approcha du peuple, il les salua. (30:21) | 1 Samuel 30:21-21 |