Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
21 Puis David vint vers les deux cents hommes qui avaient été tellement fatigués qu’ils n’avaient pu marcher après David, qui les avait fait demeurer auprès du torrent de Bésor ; et ils sortirent au devant de David, et au devant du peuple qui était avec lui ; et David s’étant approché du peuple, il les salua aimablement. (30:21) I. Samuel
30:21-21
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
21 And David came to the two hundred men, which were so faint that they could not follow David, whom they had made also to abide at the brook Besor : and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him : and when David came near to the people, he saluted them. (30:21) I. Samuel
30:21-21
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
21 Puis David vint vers les deux cents hommes qui avaient été tellement fatigués qu’ils n’avaient pu marcher après David, qui les avait fait demeurer au torrent de Bésor, et ils sortirent au-devant de David, et au-devant du peuple qui était avec lui ; et David, s’étant approché du peuple, les salua amiablement. (30:21) I. Samuël
30:21-21
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
21 Et David ayant rejoint les deux cents hommes trop fatigués pour suivre David, qu’il avait laissés faire halte au torrent du Bésor, ils vinrent au devant de David et de la troupe qui l’accompagnait, et David les aborda en s’informant d’eux amicalement. (30:21) 1 Samuel
30:21-21
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
21 David vint joindre ensuite les deux cents hommes qui étant las s’étaient arrêtés et n’avaient pu le suivre, et à qui il avait commandé de demeurer sur le bord du torrent de Bésor. Ils vinrent au-devant de lui et de ceux qui l’accompagnaient. David s’approchant d’eux leur fit bon visage. (30:21) I. Rois
30:21-21
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
21 Et David arriva vers les deux cents hommes qui avaient été trop fatigués pour suivre David, et qu’on avait fait rester au torrent de Besçor. Et ils sortirent à la rencontre de David et du peuple qui était avec lui. Et David s’approcha du peuple, et leur demanda comment allait leur paix. (30:21) I Samuel
30:21-21
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
21 David vint ainsi joindre les deux cents hommes qui, à cause de leur lassitude, s’étaient arrêtés et n’avaient pu le suivre, et à qui il avait commandé de rester au torrent de Besor. Ils vinrent au-devant lui et de ceux qui l’accompagnaient. David s’approchant d’eux les salua avec des paroles de paix. (30:21) I Rois
30:21-21
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
21 David arriva auprès des deux cents hommes qui avaient été trop fatigués pour le suivre, et qu’on avait laissés au torrent de Besor. Ils s’avancèrent à la rencontre de David et du peuple qui était avec lui. David s’approcha d’eux, et leur demanda comment ils se trouvaient. (30:21) I Rois
30:21-21
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
21 Et David vint vers les deux cents hommes qui avaient été trop fatigués pour suivre David, et qu’on avait fait rester auprès du torrent de Besçor ; et ils sortirent à la rencontre de David et à la rencontre du peuple qui était avec lui ; et David s’approcha du peuple, et les interrogea touchant leur bien-être. (30:21) 1 Samuel
30:21-21
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
21 David rejoignit ensuite les deux cents hommes, qui, étant las, s’étaient arrêtés et n’avaient pu le suivre, et auxquels il avait ordonné de demeurer sur le bord du torrent de Bésor. Ils vinrent au-devant de lui, et de ceux qui l’accompagnaient. David, s’approchant d’eux, les salua gracieusement. (30:21) I Rois
30:21-21
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
21 David arriva près des deux cents hommes qui avaient été trop harassés pour le suivre, et qu’on avait laissés près du torrent de Bessor. Ils s’avancèrent au-devant de David et de la troupe qui l’accompagnait ; David s’approcha de ces hommes et s’informa de leur bien-être. (30:21) I Samuel
30:21-21
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
21 David arriva auprès des deux cents hommes qui avaient été trop fatigués pour le suivre, et qu’on avait laissés au torrent de Besor. Ils s’avancèrent à la rencontre de David et du peuple qui était avec lui. David s’approcha d’eux, et leur demanda comment ils se trouvaient. (30:21) I Samuel
30:21-21
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
21 David revint vers les deux cents hommes qui avaient été trop fatigués pour suivre David, et qu’on avait laissés au torrent de Bésor ; ils s’avancèrent au-devant de David et au-devant du peuple qui était avec lui. S’approchant d’eux, David les salua amicalement. (30:21) I Samuel
30:21-21
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
21 David arriva auprès des 200 hommes qui avaient été trop fatigués pour le suivre et qu’il avait laissés au torrent de Besor. Ils vinrent au-devant de David et de la troupe qui l’accompagnait ; David s’approcha avec la troupe et leur souhaita le bonjour. (30:21) 1 Samuel
30:21-21
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
21 David arriva auprès des deux cents hommes qui avaient été trop fatigués pour le suivre, et qu’on avait laissés au torrent de Besor. Ils s’avancèrent à la rencontre de David et du peuple qui était avec lui. David s’approcha d’eux, et leur demanda comment ils se portaient. (30:21) 1 Samuel
30:21-21
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
21 Finalement David vint vers les deux cents hommes qui avaient été trop fatigués pour aller avec David et qu’on avait fait rester près du ouadi de Besor ; ils sortirent à la rencontre de David et à la rencontre du peuple qui était avec lui. Quand David s’approcha du peuple, alors il leur demanda comment ils allaient. (30:21) 1 Samuel
30:21-21
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
21 David arriva vers les 200 hommes qui avaient été trop fatigués pour le suivre et qu’on avait laissés au torrent de Besor. Ils s’avancèrent à la rencontre de David et de sa troupe. David s’approcha d’eux et leur demanda comment ils allaient. (30:21) 1 Samuel
30:21-21
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
21 Plus tard, David et tous ceux qui revenaient avec lui arrivèrent à l’oued Bessor. Alors les 200 hommes qui avaient été trop fatigués pour l’accompagner vinrent à leur rencontre. David s’avança vers eux et leur demanda comment ils allaient. (30:21) 1 Samuel
30:21-21
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
21 ¶ Et David vint vers les deux cents hommes qui avaient été tellement fatigués pour suivre David, lesquels on avait fait rester au torrent de Besor. Et ils sortirent à la rencontre de David et à la rencontre du peuple qui était avec lui : et lorsque David s’approcha du peuple, il les salua. (30:21) 1 Samuel
30:21-21