Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Et il courut vers Héli, et lui dit : Me voici, car tu m’as appelé ; mais [Héli] dit : Je ne t’ai point appelé, retourne [-t’en], [et] te couche ; et il s’en retourna, et se coucha. (3:5) I. Samuel
3:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 And he ran unto Eli, and said, Here am I ; for thou calledst me. And he said, I called not ; lie down again. And he went and lay down. (3:5) I. Samuel
3:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Et il courut vers Héli, et lui dit : Me voici, car tu m’as appelé. Mais Héli dit : Je ne t’ai point appelé ; retourne-t’en, et couche-toi. Et il s’en retourna et se coucha. (3:5) I. Samuël
3:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
5 Puis il courut vers Eli et dit : Me voici ! car tu m’as appelé. Et Eli dit : Je ne t’ai pas appelé ; retourne et te couche. Et il alla et se coucha. (3:5) 1 Samuel
3:5-5
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Il courut aussitôt à Héli, et lui dit : Me voici, car vous m’avez appelé. Héli lui dit : Je ne vous ai point appelé ; retournez et dormez. Samuel s’en alla et se rendormit. (3:5) I. Rois
3:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Et il courut vers Eli et lui dit : Me voici, car tu m’as appelé. Et Eli lui dit : Je n’ai pas appelé ; retourne-t’en et couche-toi. Et il s’en alla et se coucha. (3:5) I Samuel
3:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Il courut aussitôt à Héli, et lui dit : Me voici car vous m’avez appelé. Héli lui dit : Je ne vous ai point appelé ; retournez et dormez. Samuel s’en alla, et se rendormit. (3:5) I Rois
3:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Et il courut vers Éli, et dit : Me voici, car tu m’as appelé. Éli répondit : Je n’ai point appelé ; retourne te coucher. Et il alla se coucher. (3:5) I Rois
3:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Et il courut vers Éli et [lui] dit : Me voici, car tu m’as appelé. Mais il dit : Je n’ai pas appelé ; retourne, couche-toi. Et il s’en alla et se coucha. (3:5) 1 Samuel
3:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Il courut aussitôt à Héli, et lui dit : Me voici, car vous m’avez appelé. Héli lui dit : Je ne vous ai point appelé ; retournez et dormez. Et il s’en alla, et il dormit. (3:5) I Rois
3:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
5 Et il accourut près d’Héli en disant : « Tu m’as appelé, me voici. » Héli répondit : « Je n’ai point appelé ; va te recoucher. » Ce que fit Samuel. (3:5) I Samuel
3:5-5
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Et il courut vers Éli, et dit : Me voici, car tu m’as appelé. Éli répondit : Je n’ai point appelé ; retourne te coucher. Et il alla se coucher. (3:5) I Samuel
3:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 Et il courut auprès d’Héli, et lui dit : “ Me voici, car tu m’as appelé. ˮ Héli répondit : “ Je n’ai point appelé ; retourne te coucher. ˮ Et il alla se coucher. (3:5) I Samuel
3:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 et il courut près d’Eli et dit : « Me voici, puisque tu m’as appelé » - « Je ne t’ai pas appelé, dit Eli ; retourne te coucher. » Il alla se coucher. (3:5) 1 Samuel
3:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Et il courut vers Eli, et dit : Me voici, car tu m’as appelé. Eli répondit : Je n’ai point appelé ; retourne te coucher. Et il alla se coucher. (3:5) 1 Samuel
3:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 Puis il courut vers Éli et dit : “ Me voici, car tu m’as appelé. ” Mais il dit : “ Je n’ai pas appelé. Recouche-​toi. ” Il alla donc se coucher. (3:5) 1 Samuel
3:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 courut vers Eli et dit : « Me voici, car tu m’as appelé. » Eli répondit : « Je n’ai pas appelé, retourne te coucher. » Et Samuel alla se coucher. (3:5) 1 Samuel
3:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 Puis il courut vers Héli et dit : « Tu m’as appelé ? Je suis là. » Mais Héli lui dit : « Je ne t’ai pas appelé. Retourne te coucher. » Il retourna donc se coucher. (3:5) 1 Samuel
3:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 Et il courut vers Eli, et dit : Me voici, car tu m’as appelé. Et il dit : Je n’ai pas appelé : retourne te coucher. Et il s’en alla et se coucha. (3:5) 1 Samuel
3:5-5