| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Et Saül dit à ses serviteurs : Cherchez-moi une femme qui ait un esprit de Python, et j’irai vers elle, et je m’enquerrai par son moyen de ce que je dois faire. Ses serviteurs lui dirent : Voilà, il y a une femme à Hendor qui a un esprit de Python. (28:7) | I. Samuel 28:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 Then said Saul unto his servants, Seek me a woman that hath a familiar spirit, that I may go to her, and enquire of her. And his servants said to him, Behold, there is a woman that hath a familiar spirit at Endor. (28:7) | I. Samuel 28:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Et Saül dit à ses serviteurs : Cherchez-moi une femme qui ait l’esprit de python, et j’irai vers elle, et je m’enquerrai par son moyen de ce qui doit arriver. Ses serviteurs lui dirent : Voilà, il y a une femme à Hendor qui a un esprit de python. (28:7) | I. Samuël 28:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 Alors Saül dit à ses serviteurs : Cherchez-moi une femme qui possède la nécromancie, et j’irai chez elle et la consulterai. Et ses serviteurs lui dirent : Voici, à Endor il y a une femme qui possède la nécromancie. (28:7) | 1 Samuel 28:7-7 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Alors Saul dit à ses officiers : Cherchez-moi une femme qui ait un esprit de Python, afin que j’aille la trouver, et que par son moyen je puisse le consulter. Ses serviteurs lui dirent : Il y a à Endor une femme qui a un esprit de Python. (28:7) | I. Rois 28:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Et Saül dit à ses esclaves : Cherchez-moi une femme entendue en évocation d’esprits , et j’irai chez elle, et je m’enquerrai auprès d’elle. Et ses esclaves lui dirent : Voici, à Ain-dor, il y a une femme entendue en évocation d’esprits. (28:7) | I Samuel 28:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Alors Saül dit à ses officiers : Cherchez-moi une femme qui ait l’esprit de python, et j’irai vers elle, et je l’interrogerai. Ses serviteurs lui dirent : Il y a à Endor une femme qui a l’esprit de python. (28:7) | I Rois 28:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Et Saül dit à ses serviteurs : Cherchez-moi une femme qui évoque les morts, et j’irai la consulter. Ses serviteurs lui dirent : Voici, à En-Dor il y a une femme qui évoque les morts. (28:7) | I Rois 28:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Et Saül dit à ses serviteurs : Cherchez-moi une femme qui évoque les esprits, et j’irai vers elle, et je la consulterai. Et ses serviteurs lui dirent : Voici, il y a à En-Dor une femme qui évoque les esprits. (28:7) | 1 Samuel 28:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Alors Saül dit à ses officiers : Cherchez-moi une femme qui ait un esprit de python ; j’irai la trouver, et je saurai par elle ce qui doit nous arriver. Ses serviteurs lui dirent : Il y a à Endor une femme qui a l’esprit de python. (28:7) | I Rois 28:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 Alors Saül dit à ses serviteurs : « Cherchez-moi une nécromancienne, que j’aille la trouver et la consulter. » Ses serviteurs lui répondirent : « Il y a une nécromancienne à Endor. » (28:7) | I Samuel 28:7-7 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Et Saül dit à ses serviteurs : Cherchez-moi une femme qui évoque les morts, et j’irai la consulter. Ses serviteurs lui dirent : Voici, à En-Dor il y a une femme qui évoque les morts. (28:7) | I Samuel 28:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Alors Saül dit à ses serviteurs : “ Cherchez-moi une femme qui évoque les morts, et j’irai vers elle et je la consulterai. ˮ Ses serviteurs lui dirent : “ Il y a à Endor une femme qui évoque les morts. ˮ (28:7) | I Samuel 28:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Saül dit alors à ses serviteurs : « Cherchez-moi une nécromancienne, que j’aille chez elle et que je la consulte », et ses serviteurs lui répondirent : « Il y a une nécromancienne à En-Dor. » (28:7) | 1 Samuel 28:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Et Saül dit à ses serviteurs : Cherchez-moi une femme qui évoque les morts, et j’irai la consulter. Ses serviteurs lui dirent : Voici, à En-Dor il y a une femme qui évoque les morts. (28:7) | 1 Samuel 28:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Finalement Saül dit à ses serviteurs : “ Cherchez-moi une femme qui soit maîtresse du pouvoir médiumnique ; je veux aller vers elle et la consulter. ” Alors ses serviteurs lui dirent : “ Vois ! Il y a à En-Dor une femme qui est maîtresse du pouvoir médiumnique. ” (28:7) | 1 Samuel 28:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Saül dit alors à ses serviteurs : « Cherchez-moi une femme capable d’invoquer les esprits et j’irai la consulter. » Ses serviteurs lui dirent : « A En-Dor il y a une femme capable d’invoquer les esprits. » (28:7) | 1 Samuel 28:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Finalement Saül dit à ses serviteurs : « Trouvez-moi une médium pour que j’aille la consulter. » Ses serviteurs lui répondirent : « Il y a une médium à Endor. » (28:7) | 1 Samuel 28:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 ¶ Alors dit Saul à ses serviteurs : Cherchez-moi une femme qui évoque les esprits, afin que j’aille vers elle, et je l’interrogerai. Et ses serviteurs lui dirent : Voici, il y a à Endor une femme qui évoque les esprits. (28:7) | 1 Samuel 28:7-7 |