Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Et il cria au peuple, et à Abner fils de Ner, en disant : Ne répondras-tu pas, Abner ? Et Abner répondit, et dit : Qui es-tu qui cries au Roi ? (26:14) I. Samuel
26:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner ? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king ? (26:14) I. Samuel
26:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Et il cria au peuple, et à Abner, fils de Ner, disant : Ne répondras-tu pas, Abner ? Et Abner répondit et dit : Qui es-tu, qui cries au roi ? (26:14) I. Samuël
26:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
14 Et David cria à la troupe et à Abner, fils de Ner, et dit : Ne réponds-tu pas, Abner ? Et Abner répondit et dit : Qui es-tu, toi qui assailles le Roi de tes clameurs ? (26:14) 1 Samuel
26:14-14
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 Il appela de là à haute voix les gens de Saül, et Abner, fils de Ner, et lui cria : Abner, ne répondrez-vous donc point ? Abner répondit : Qui êtes-vous qui criez de la sorte, et qui troublez le repos du roi ? (26:14) I. Rois
26:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 Et David cria au peuple et à Abner, fils de Ner, en disant : Ne répondras-tu pas, Abner ? Et Abner répondit et dit : Qui es-tu, toi qui cries au roi ? (26:14) I Samuel
26:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Il appela à haute voix les gens de Saül, et Abner, fils de Ner, en disant ; Ne répondrez-vous point, Abner ? Abner répondit : Qui êtes-vous, qui criez de la sorte, et troublez le repos du roi ? (26:14) I Rois
26:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 Et il cria au peuple et à Abner, fils de Ner : Ne répondras-tu pas, Abner ? Abner répondit : Qui es-tu, toi qui pousses des cris vers le roi ? (26:14) I Rois
26:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 Et David cria au peuple et à Abner, fils de Ner, disant : Ne répondras-tu pas, Abner ? Et Abner répondit et dit : Qui es-tu, toi qui cries au roi ? (26:14) 1 Samuel
26:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 De là il appela à haute voix les gens de Saül, et Abner, fils de Ner, et lui cria : Abner, ne répondrez-vous pas ? Abner répondit : Qui êtes-vous qui criez de la sorte, et qui troublez le roi ? (26:14) I Rois
26:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
14 David appela la troupe, puis Abner, fils de Ner, en disant : « Ne répondras-tu pas, Abner ? Qui es-tu, dit Abner, toi qui cries ainsi près du roi ? » (26:14) I Samuel
26:14-14
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 Et il cria au peuple et à Abner, fils de Ner : Ne répondras-tu pas, Abner ? Abner répondit : Qui es-tu, toi qui pousses des cris vers le roi ? (26:14) I Samuel
26:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 Et David cria au peuple et à Abner, fils de Ner, en disant : “ Ne répondras-tu pas, Abner ! ˮ Abner répondit en disant : “ Qui es-tu, toi qui cries vers le roi ? ˮ (26:14) I Samuel
26:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 Alors David appela l’armée et Abner, fils de Ner : « Ne vas-tu pas répondre, Abner », dit-il. Et Abner répondit : « Qui es-tu, toi qui appelles ? » (26:14) 1 Samuel
26:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 Et il cria au peuple et à Abner, fils de Ner : Ne répondras-tu pas, Abner ? Abner répondit : Qui es-tu, toi qui pousses des cris vers le roi ? (26:14) 1 Samuel
26:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 Et David se mit à crier vers le peuple et vers Abner le fils de Ner, en disant : “ Ne répondras-​tu pas, Abner ? ” Abner alors répondit et dit : “ Qui es-​tu, toi qui as crié vers le roi ? ” (26:14) 1 Samuel
26:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 Puis il cria à la troupe et à Abner, fils de Ner : « Vas-tu répondre, Abner ? » Abner répondit : « Qui es-tu, toi qui pousses des cris vers le roi ? » (26:14) 1 Samuel
26:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 Et David cria en direction des soldats et d’Abner fils de Nèr : « Abner, est-​ce que tu m’entends ? » Abner répondit : « Qui ose déranger le roi ? » (26:14) 1 Samuel
26:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Et David cria au peuple, et à Abner, le fils de Ner, en disant, Ne réponds-tu pas, Abner ? Et Abner répondit, et dit : Qui es-tu, toi qui cries au roi ? (26:14) 1 Samuel
26:14-14