| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 Or un des serviteurs d’Abigaïl femme de Nabal lui fit rapport, et lui dit : Voici, David a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître, qui les a traités rudement. (25:14) | I. Samuel 25:14-14 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 But one of the young men told Abigail, Nabal’s wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master ; and he railed on them. (25:14) | I. Samuel 25:14-14 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 Or, un des serviteurs d’Abigaïl, femme de Nabal, le lui rapporta, et lui dit : Voici, David a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître, et il les a traités rudement ; (25:14) | I. Samuël 25:14-14 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 14 Cependant Abigaïl, femme de Nabal, fut informée par l’un des valets, qui lui dit : Voilà que du désert David a envoyé des messagers pour saluer notre maître, mais celui-ci les a rebutés avec rudesse. (25:14) | 1 Samuel 25:14-14 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 Alors un des serviteurs de Nabal dit à Abigaïl, sa femme : David vient d’envoyer du désert quelques-uns de ses gens pour faire compliment à notre maître ; et il les a rebutés avec rudesse. (25:14) | I. Rois 25:14-14 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 Et un des serviteurs [de Nabal] fit rapport à Abigaïl, femme de Nabal, en disant : Voici, David a envoyé du désert des messagers pour bénir notre seigneur, et il s’est emporté contre eux. (25:14) | I Samuel 25:14-14 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 Alors un des serviteurs de Nabal dit à Abigaïl, sa femme : Voilà que David a envoyé du désert des députés pour bénir notre maître ; et il les a rebutés avec rudesse. (25:14) | I Rois 25:14-14 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 Un des serviteurs de Nabal vint dire à Abigaïl, femme de Nabal : Voici, David a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître, qui les a rudoyés. (25:14) | I Rois 25:14-14 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 Et un jeune homme des gens [de Nabal] informa Abigaïl, femme de Nabal, disant : Voici, David a envoyé du désert des messagers pour bénir notre maître, et il s’est emporté contre eux. (25:14) | 1 Samuel 25:14-14 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 Alors un des serviteurs de Nabal dit à sa femme Abigaïl : David a envoyé du désert des messagers pour bénir notre maître, qui les a traités avec rudesse. (25:14) | I Rois 25:14-14 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 14 Cependant un des serviteurs informa Abigaïl, femme de Nabal, en disant : « David avait envoyé des hommes chargés de saluer notre maître, mais celui-ci les a rudoyés. (25:14) | I Samuel 25:14-14 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 Un des serviteurs de Nabal vint dire à Abigaïl, femme de Nabal : Voici, David a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître, qui les a rudoyés. (25:14) | I Samuel 25:14-14 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 Un des serviteurs de Nabal vint apporter la nouvelle à Abigaïl en disant : “ Voici que David a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître, qui s’est jeté sur eux. (25:14) | I Samuel 25:14-14 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 Or Abigayil, la femme de Nabal, avait été avertie par l’un des serviteurs, qui lui dit : « David a envoyé, du désert, des messagers pour saluer notre maître, mais celui-ci s’est jeté sur eux. (25:14) | 1 Samuel 25:14-14 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 Un des serviteurs de Nabal vint dire à Abigaïl, femme de Nabal : Voici, David a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître, qui les a rudoyés. (25:14) | 1 Samuel 25:14-14 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 Entre-temps, un des jeunes gens informa Abigaïl la femme de Nabal, en disant : “ Écoute ! David a envoyé du désert des messagers pour présenter ses vœux à notre maître, mais celui-ci s’est répandu en réprimandes contre eux. (25:14) | 1 Samuel 25:14-14 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 Un des serviteurs de Nabal vint dire à Abigaïl, la femme de Nabal : « David a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître, et celui-ci les a traités avec dureté. (25:14) | 1 Samuel 25:14-14 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 Entre-temps, Abigaïl, la femme de Nabal, fut informée de ce qui s’était passé par un des serviteurs de son mari. Il lui dit : « David, qui est dans le désert, a envoyé des messagers pour présenter ses vœux à notre maître, mais notre maître leur a crié des insultes. (25:14) | 1 Samuel 25:14-14 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 ¶ Mais un jeune homme rapporta à Abigail, femme de Nabal, disant, Voici, David a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître : et il les a injuriés. (25:14) | 1 Samuel 25:14-14 |