Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
16 L’Éternel donc sera juge, et jugera entre moi et toi ; et il regardera et plaidera ma cause, et me garantira de ta main. (24:16) I. Samuel
24:16-16
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
16 The LORD therefore be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thine hand. (24:15) I. Samuel
24:15-15
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
16 L’Eternel donc sera juge, et jugera entre moi et toi, et il regardera, et il plaidera ma cause, et me garantira de ta main. (24:16) I. Samuël
24:16-16
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
16 Qu’ainsi l’Éternel soit arbitre et qu’il juge entre moi et toi, et qu’il voie et défende ma cause et me rende justice en me tirant de ta main. (24:16) 1 Samuel
24:16-16
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
16 Que le Seigneur en soit le juge, et qu’il juge lui-même entre vous et moi ; qu’il considère ce qui se passe, qu’il prenne la défense de ma cause, et me délivre de vos mains. (24:16) I. Rois
24:16-16
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
16 Et l’Eternel sera juge, et il jugera entre moi et toi ; et qu’il voie, et qu’il plaide ma cause, et qu’il me fasse droit [en me délivrant] de ta main. (24:16) I Samuel
24:16-16
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
16 Que le Seigneur en soit le juge, qu’il juge lui-même entre vous et moi ; qu’il considère, qu’il prenne la défense de ma cause, et qu’il me délivre de vos mains. (24:16) I Rois
24:16-16
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
16 L’Éternel jugera et prononcera entre moi et toi ; il regardera, il défendra ma cause, il me rendra justice en me délivrant de ta main. (24:16) I Rois
24:16-16
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
16 Et l’Éternel sera juge, et il jugera entre moi et toi ; et il verra et plaidera ma cause, et me fera droit [en me délivrant] de ta main. (24:16) 1 Samuel
24:16-16
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
16 Que le Seigneur soit juge, et qu’il juge entre vous et moi ; qu’il considère et qu’il prenne la défense de ma cause, et me délivre de vos mains. (24:16) I Rois
24:16-16
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
16 Oui, l’Éternel sera juge et prononcera entre nous deux ! Qu’il voie, qu’il prenne ma cause en main et qu’il me fasse justice de toi ! » (24:16) I Samuel
24:16-16
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
16 L’Éternel jugera et prononcera entre moi et toi ; il regardera, il défendra ma cause, il me rendra justice en me délivrant de ta main. (24:16) I Samuel
24:16-16
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
16 Que Yahweh juge et prononce entre toi et moi. Qu’il regarde et qu’il défende ma cause, et que sa sentence me délivre de ta main ! ˮ (24:16) I Samuel
24:16-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
16 Que Yahvé soit l’arbitre, qu’il juge entre moi et toi, qu’il examine et défende ma cause et qu’il me rende justice en me délivrant de ta main ! » (24:16) 1 Samuel
24:16-16
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
16 L’Eternel jugera et prononcera entre moi et toi ; il regardera, il défendra ma cause, il me rendra justice en me délivrant de ta main. (24:16) 1 Samuel
24:16-16
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
16 Il faut que Jéhovah devienne juge, et il devra juger entre moi et toi ; il verra et il prendra en main le procès pour moi et me jugera [afin de me délivrer] de ta main. ” (24:15) 1 Samuel
24:15-15
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
16 L’Eternel jugera et prononcera son verdict entre toi et moi. Il regardera et il défendra ma cause, il me rendra justice en me délivrant de toi. » (24:16) 1 Samuel
24:16-16
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
16 Que Jéhovah soit le juge, oui, qu’il juge entre toi et moi. Il examinera l’affaire, il prendra ma défense, il me jugera, et il me délivrera de toi. » (24:15) 1 Samuel
24:15-15
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
16 Le SEIGNEUR donc sera juge : et jugera entre moi et toi, et verra, et plaidera ma cause, et me délivrera de ta main. (24:15) 1 Samuel
24:15-15