Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
11 Et les serviteurs d’Akis lui dirent : N’est-ce pas ici ce David, [qui est comme le] Roi du pays ? N’est-ce pas celui duquel on s’entrerépondait aux danses, en disant : Saül en a tué ses mille, et David ses dix mille ? (21:11) I. Samuel
21:11-11
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
11 And the servants of Achish said unto him, Is not this David the king of the land ? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands ? (21:11) I. Samuel
21:11-11
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
11 Et les serviteurs d’Akis lui dirent : N’est-ce pas là ce David qui est comme le roi du pays ? N’est-ce pas celui-ci dont on s’entre-répondit dans les danses, en disant : Saül en a tué ses mille, et David ses dix mille ? (21:11) I. Samuël
21:11-11
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
11 Et les serviteurs d’Achis disaient de lui : N’est-ce pas David, le Roi du pays ? N’est-ce pas à lui que dans les chœurs on chantait ces paroles : Saül a tué ses mille, et David ses dix mille ! (21:12) 1 Samuel
21:12-12
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
11 Les officiers d’Achis ayant vu David, dirent à Achis : N’est-ce pas là ce David qui est comme roi dans son pays ? N’est-ce pas pour lui qu’on a chanté dans les danses publiques : Saül en a tué mille, et David dix mille ? (21:11) I. Rois
21:11-11
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
11 Et les esclaves d’Akisch lui dirent : N’est-ce pas là David, le roi de la terre ? N’est-ce pas celui au sujet duquel on s’entre-répondait dans les danses, en disant : Saül a frappé ses mille, et David ses dix mille ? (21:11) I Samuel
21:11-11
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
11 Quand les serviteurs d’Achis virent David, ils dirent : N’est-ce pas là ce David qui est comme roi dans son pays ? N’est-ce pas lui qu’on a chanté dans les danses publiques : Saül en a tué mille, et David dix mille ? (21:11) I Rois
21:11-11
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
11 Les serviteurs d’Akisch lui dirent : N’est-ce pas là David, roi du pays ? n’est-ce pas celui pour qui l’on chantait en dansant : Saül a frappé ses mille, Et David ses dix mille ? (21:11) I Rois
21:11-11
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
11 Et les serviteurs d’Akish lui dirent : N’est-ce pas là David, le roi du pays ? N’est-ce pas au sujet de celui-ci qu’on s’entre-répondait dans les danses, en disant : Saül a frappé ses mille, et David ses dix mille ? (21:11) 1 Samuel
21:11-11
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
11 Les officiers d’Achis ayant vu David, dirent à Achis : N’est-ce pas là ce David qui est comme roi dans son pays ? N’est-ce pas pour lui qu’on a chanté en chœur : Saül en a tué mille, et David dix mille ? (21:11) I Rois
21:11-11
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
11 Les serviteurs d’Akhich lui dirent : « N’est-ce pas là David, le roi du pays ? N’est-ce pas celui-là même qu’on acclamait dans les chœurs, en disant : « Saül a battu ses milliers, Et David ses myriades » ? (21:12) I Samuel
21:12-12
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
11 Les serviteurs d’Akisch lui dirent : N’est-ce pas là David, roi du pays ? n’est-ce pas celui pour qui l’on chantait en dansant : Saül a frappé ses mille, Et David ses dix mille ? (21:11) I Samuel
21:11-11
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
11 Les serviteurs d’Achis lui dirent : “ N’est-ce pas là David, roi du pays ? N’est-ce pas celui pour qui l’on chantait en dansant : Saül a tué ses mille, et David ses dix mille. ˮ (21:12) I Samuel
21:12-12
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
11 Mais les serviteurs d’Akish dirent à celui-ci : « Est-ce que ce n’est pas David, le roi du pays ? N’est-ce pas pour celui-là qu’on chantait dans les danses : « Saül a tué ses milliers, et David ses myriades. » (21:12) 1 Samuel
21:12-12
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
11 Les serviteurs d’Akisch lui dirent : N’est-ce pas là David, roi du pays ? n’est-ce pas celui pour qui l’on chantait en dansant : Saül a frappé ses mille, Et David ses dix mille ? (21:11) 1 Samuel
21:11-11
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
11 Alors les serviteurs d’Akish dirent à celui-ci : “ N’est-​ce pas là David le roi du pays ? N’est-​ce pas pour celui-là qu’on répondait, avec des danses, en disant : ‘ Saül a abattu ses millierset David ses dizaines de milliers ’ ? ” (21:11) 1 Samuel
21:11-11
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
11 Les serviteurs d’Akish lui dirent : « N’est-ce pas David, le roi du pays ? N’est-ce pas celui en l’honneur de qui l’on chantait en dansant : ‘Saül a frappé ses 1000, et David ses 10’000’ ? » (21:12) 1 Samuel
21:12-12
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
11 Les serviteurs d’Akish demandèrent à leur roi : « N’est-​ce pas là David, le roi de son pays ? C’est bien pour lui que le peuple chantait et dansait, en disant : “Saül a tué des milliers d’ennemis, et David, des dizaines de milliers” ? » (21:11) 1 Samuel
21:11-11
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
11 Et les serviteurs d’Achish lui dirent : N’est-ce pas ici ce David, le roi du pays ? N’est-ce pas celui dont on disait, en chantant dans les danses : Saul a tué ses mille, et David ses dix mille ? (21:11) 1 Samuel
21:11-11