Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
22 Mais si je dis ainsi au jeune garçon : Voilà, les flèches sont au delà de toi ; va-t’en, car l’Éternel te renvoie. (20:22) I. Samuel
20:22-22
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
22 But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows are beyond thee ; go thy way : for the LORD hath sent thee away. (20:22) I. Samuel
20:22-22
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
22 Mais si je dis au jeune garçon : Voilà, les flèches sont au-delà de toi, alors va-t’en ; car l’Eternel te renvoie. (20:22) I. Samuël
20:22-22
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
22 Mais si j’adresse au jeune homme ces paroles : « Voilà, les flèches sont en avant de toi », va t’en, car l’Éternel te fait partir. (20:22) 1 Samuel
20:22-22
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
22 Si je lui dis : Les flèches sont en deçà de vous, ramassez-les : venez me trouver, car tout sera en paix pour vous ; et vous n’aurez rien à craindre, je vous en assure par le nom du Seigneur. Si je dis à l’enfant : Les flèches sont au delà de vous : allez-vous-en en paix ; parce que le Seigneur veut que vous vous retiriez. (20:22) I. Rois
20:22-22
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
22 Mais si je dis ainsi au jeune homme : Voici, les flèches sont au-delà de toi, va ; c’est que l’Eternel te renvoie. (20:22) I Samuel
20:22-22
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
22 Si je lui dis : Les flèches sont en deçà de vous, ramassez-les, venez me trouver ; car alors, vive le Seigneur ! tout sera en paix pour vous, et vous n’aurez rien à craindre. Mais si je dis au serviteur : Les flèches sont au delà de vous, allez en paix, parce que le Seigneur veut que vous vous retiriez. (20:22) I Rois
20:22-22
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
22 Mais si je dis au jeune homme : Voici, les flèches sont au delà de toi ! alors va-t-en, car l’Éternel te renvoie. (20:22) I Rois
20:22-22
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
22 Et si je dis ainsi au jeune homme : Voici, les flèches sont au delà de toi ; va, car l’Éternel te renvoie. (20:22) 1 Samuel
20:22-22
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
22 Si je lui dis : Les flèches sont en deçà de toi, ramasse-les ; alors viens, car tout sera en paix pour toi, et tu n’auras rien à craindre, aussi vrai que le Seigneur vit. Si je dis à l’enfant : Les flèches sont au delà de toi ; va-t’en en paix, parce que le Seigneur te renvoie. (20:22) I Rois
20:22-22
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
22 Mais si je dis au jeune homme : Vois, les flèches sont en avant de toi, va-t-en, car le Seigneur veut ton départ. (20:22) I Samuel
20:22-22
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
22 Mais si je dis au jeune homme : Voici, les flèches sont au delà de toi ! alors va-t-en, car l’Éternel te renvoie. (20:22) I Samuel
20:22-22
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
22 Mais si je parle ainsi au garçon : Voici, les flèches sont au delà de toi, alors va-t-en, car Yahweh te fait partir. (20:22) I Samuel
20:22-22
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
22 Mais si je dis au garçon : La flèche est au-delà de toi, pars, car c’est Yahvé qui te renvoie. (20:22) 1 Samuel
20:22-22
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
22 Mais si je dis au jeune homme : Voici, les flèches sont au-delà de toi ! alors va-t’en, car l’Eternel te renvoie. (20:22) 1 Samuel
20:22-22
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
22 Mais si je dis ainsi au jeune homme : ‘ Regarde, les flèches sont au-delà de toi ’ — va-​t’en, car Jéhovah te fait vraiment partir. (20:22) 1 Samuel
20:22-22
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
22 Mais si je dis au jeune homme : ‘Les flèches sont plus loin que toi’, alors va-t’en, car l’Eternel te fait partir. (20:22) 1 Samuel
20:22-22
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
22 Mais si je dis au jeune homme : “Les flèches sont plus loin encore”, alors va-​t’en, car Jéhovah veut que tu partes. (20:22) 1 Samuel
20:22-22
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
22 Mais si je dis au jeune homme : Voici, les flèches sont au-delà de toi : va-t’en car le SEIGNEUR te renvoie. (20:22) 1 Samuel
20:22-22