| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 Et que tu ne retireras point ta gratuité de ma maison à jamais, non pas même quand l’Éternel retranchera tous les ennemis de David de dessus la terre ? (20:15) | I. Samuel 20:15-15 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 But also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever : no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth. (20:15) | I. Samuel 20:15-15 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 En sorte que tu ne retires point ta bonté de ma maison, à jamais, non pas même quand l’Eternel aura retranché tous les ennemis de David de dessus la terre. (20:15) | I. Samuël 20:15-15 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 15 et, si je viens à mourir, ne jamais retirer ta bienveillance de ma maison. Et si l’Éternel fait disparaître de la face de la terre les ennemis de David jusqu’au dernier, (20:15) | 1 Samuel 20:15-15 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 vous ne cesserez jamais d’en user avec bonté et compassion envers ma maison, quand le Seigneur aura exterminé les ennemis de David de dessus la terre jusqu’au dernier. Si je vous manque de parole, que Dieu retranche Jonathas de sa maison, et que le Seigneur venge David de ses ennemis. (20:15) | I. Rois 20:15-15 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 Et tu ne retireras jamais ta bonté de ma maison, non pas [même] lorsque l’Eternel retranchera chacun des ennemis de David de dessus la face de la terre. (20:15) | I Samuel 20:15-15 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 Vous ne cesserez jamais d’user de bonté et de compassion envers ma maison, quand le Seigneur aura exterminé de la terre tous les ennemis de David. Que Dieu retranche Jonathas de sa maison, et qu’il venge David de ses ennemis ! (20:15) | I Rois 20:15-15 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 et si je meurs, ne retire jamais ta bonté envers ma maison, pas même lorsque l’Éternel retranchera chacun des ennemis de David de dessus la face de la terre. (20:15) | I Rois 20:15-15 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 et tu ne retireras point ta bonté de ma maison, à jamais, non pas même lorsque l’Éternel retranchera chacun des ennemis de David de dessus la face de la terre ? (20:15) | 1 Samuel 20:15-15 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 tu ne cesseras jamais d’en user avec bonté envers ma maison, quand le Seigneur aura exterminé les ennemis de David de dessus la terre jusqu’au dernier. Si je te manque de parole, que Dieu retranche Jonathas de sa maison, et que le Seigneur venge David de ses ennemis. (20:15) | I Rois 20:15-15 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 15 et ne jamais retirer ta bienveillance à ma maison ; pas même quand le Seigneur aura fait disparaître de la terre chacun des ennemis de David ! » (20:15) | I Samuel 20:15-15 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 et si je meurs, ne retire jamais ta bonté envers ma maison, pas même lorsque l’Éternel retranchera chacun des ennemis de David de dessus la face de la terre. (20:15) | I Samuel 20:15-15 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 ne pas retirer à jamais ta bonté de ma maison, pas même lorsque Yahweh retranchera de dessus la face de la terre chacun des ennemis de David ! ˮ (20:15) | I Samuel 20:15-15 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 ne retire jamais ta bonté à ma maison. Quand Yahvé supprimera de la face de la terre les ennemis de David, (20:15) | 1 Samuel 20:15-15 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 et si je meurs, ne retire jamais ta bonté envers ma maison, pas même lorsque l’Eternel retranchera chacun des ennemis de David de dessus la face de la terre. (20:15) | 1 Samuel 20:15-15 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 Et tu ne retrancheras pas ta bonté de cœur, [afin qu’elle soit] avec ma maisonnée pour des temps indéfinis. Et pas même lorsque Jéhovah retranchera les ennemis de David, chacun de dessus la surface du sol, (20:15) | 1 Samuel 20:15-15 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 ne retire jamais ta bonté envers ma famille, pas même lorsque l’Eternel supprimera chacun de tes ennemis de la surface de la terre. (20:15) | 1 Samuel 20:15-15 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 S’il te plaît, promets-moi de toujours agir avec amour fidèle envers ma famille, même lorsque Jéhovah débarrassera la surface de la terre de tous tes ennemis. » (20:15) | 1 Samuel 20:15-15 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 Mais aussi tu ne retrancheras pas ta gentillesse de ma maison pour toujours : non, pas lorsque le SEIGNEUR aura retranché chacun des ennemis de David de dessus la surface de la terre. (20:15) | 1 Samuel 20:15-15 |