Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Ceux qui avaient accoutumé d’être rassasiés, se sont loués pour du pain ; mais les affamés ont cessé [de l’être], et même la stérile en a enfanté sept ; et celle qui avait beaucoup de fils est devenue languissante. (2:5) I. Samuel
2:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 They that were full have hired out themselves for bread ; and they that were hungry ceased : so that the barren hath born seven ; and she that hath many children is waxed feeble. (2:5) I. Samuel
2:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Ceux qui avaient accoutumé d’être rassasiés se sont loués pour avoir du pain, et les affamés ont cessé de l’être ; car celle qui était stérile en a enfanté sept, et celle qui avait beaucoup de fils est tombée dans la langueur. (2:5) I. Samuël
2:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
5 ceux qui se rassasiaient se louent pour du pain et les affamés prennent du relâche ; la stérile même sept fois enfante, et celle qui a nombre de fils, est languissante. (2:5) 1 Samuel
2:5-5
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Ceux qui étaient auparavant comblés de biens, se sont loués pour avoir du pain, et ceux qui étaient pressés de la faim, ont été rassasiés. Celle qui était stérile est devenue mère de beaucoup d’enfants ; et celle qui avait beaucoup d’enfants est tombée dans l’impuissance d’en avoir. (2:5) I. Rois
2:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Ceux qui étaient rassasiés se louent pour du pain, et ceux qui étaient affamés se reposent ; même la stérile enfante sept fois, et celle qui avait beaucoup de fils est dans l’abandon. (2:5) I Samuel
2:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Ceux qui étaient auparavant comblés de biens se sont loués pour avoir du pain, et ceux qui étaient pressés de la faim ont été rassasiés. Celle qui était stérile est devenue mère de beaucoup d’enfants ; et celle qui avait beaucoup d’enfants est tombée dans la langueur. (2:5) I Rois
2:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Ceux qui étaient rassasiés se louent pour du pain, Et ceux qui étaient affamés se reposent ; Même la stérile enfante sept fois, Et celle qui avait beaucoup d’enfants est flétrie. (2:5) I Rois
2:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Ceux qui étaient rassasiés se sont loués pour du pain ; et ceux qui étaient affamés ont cessé de l’être ; même la stérile en enfante sept, et celle qui avait beaucoup de fils est devenue languissante. (2:5) 1 Samuel
2:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Ceux qui étaient auparavant comblés de biens se sont loués pour avoir du pain, et ceux qui étaient pressés de la faim ont été rassasiés. Celle qui était stérile est devenue mère de beaucoup d’enfants ; et celle qui avait des fils nombreux a été affaiblie. (2:5) I Rois
2:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
5 Ceux qui vivaient dans l’abondance se font mercenaires, et qui souffrait de la faim en est délivré ; tandis que la femme stérile enfante sept fois, la mère féconde est humiliée. (2:5) I Samuel
2:5-5
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Ceux qui étaient rassasiés se louent pour du pain, Et ceux qui étaient affamés se reposent ; Même la stérile enfante sept fois, Et celle qui avait beaucoup d’enfants est flétrie. (2:5) I Samuel
2:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 Ceux qui étaient rassasiés se louent pour du pain, et ceux qui étaient affamés n’ont plus faim ; même la stérile enfante sept fois, et celle qui avait beaucoup de fils se flétrit. (2:5) I Samuel
2:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 Les rassasiés s’embauchent pour du pain, mais les affamés cessent de travailler. La femme stérile enfante sept fois, mais la mère de nombreux enfants se flétrit. (2:5) 1 Samuel
2:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Ceux qui étaient rassasiés se louent pour du pain, Et ceux qui étaient affamés se reposent ; Même la stérile enfante sept fois, Et celle qui avait beaucoup d’enfants est flétrie. (2:5) 1 Samuel
2:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 Les rassasiés doivent se louer pour du pain, mais les affamés cessent réellement [d’avoir faim]. Même la stérile en a mis au monde sept, mais celle qui avait abondance de fils a dépéri. (2:5) 1 Samuel
2:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 Ceux qui étaient rassasiés se louent pour du pain, et ceux qui étaient affamés se reposent. Même la stérile accouche sept fois, et celle qui avait beaucoup d’enfants devient flétrie. (2:5) 1 Samuel
2:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 Ceux qui mangeaient bien doivent trouver du travail pour avoir du pain, mais les affamés ne souffrent plus de la faim. La femme stérile a donné naissance à sept fils, mais celle qui avait beaucoup de fils est devenue stérile. (2:5) 1 Samuel
2:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 Ceux qui étaient rassasiés se sont loués pour du pain, et ceux qui étaient affamés ont cessé de l’être : si bien que même la stérile en a enfanté sept, et celle qui a beaucoup d’enfants est devenue affaiblie. (2:5) 1 Samuel
2:5-5