| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Or l’esprit malin [envoyé] de l’Éternel fut sur Saül, comme il était assis dans sa maison, ayant sa hallebarde en sa main, et David jouait de sa main. (19:9) | I. Samuel 19:9-9 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 And the evil spirit from the LORD was upon Saul, as he sat in his house with his javelin in his hand : and David played with his hand. (19:9) | I. Samuel 19:9-9 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Mais le mauvais esprit, envoyé de l’Eternel, fut sur Saül, comme il était assis dans sa maison, ayant sa hallebarde à la main ; et David jouait de sa main d’un instrument ; (19:9) | I. Samuël 19:9-9 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 9 Alors l’Éternel mit Saül sous l’influence d’un esprit sinistre ; or il restait dans sa maison et il avait sa pique en main, (19:9) | 1 Samuel 19:9-9 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 Alors le malin esprit envoyé par le Seigneur se saisit encore de Saül : il était assis dans sa maison une lance à la main. Et comme David jouait de la harpe, (19:9) | I. Rois 19:9-9 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 Et un mauvais esprit de l’Eternel fut sur Saül. Et comme il était assis dans sa maison, sa lance dans la main, (19:9) | I Samuel 19:9-9 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Alors le malin esprit envoyé par le Seigneur se sais encore de Saül ; il était assis dans sa maison une lance a main. Et comme David jouait de la harpe, (19:9) | I Rois 19:9-9 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 Alors le mauvais esprit de l’Éternel fut sur Saül, qui était assis dans sa maison, sa lance à la main. (19:9) | I Rois 19:9-9 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 Et le mauvais esprit [envoyé] de l’Éternel vint sur Saül : et il était assis dans sa maison, sa lance à la main, et David jouait [de la harpe]. (19:9) | 1 Samuel 19:9-9 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 Et le malin esprit envoyé par le Seigneur se saisit encore de Saül. Il était assis dans sa maison une lance à la main ; et comme David jouait de la harpe, (19:9) | I Rois 19:9-9 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 9 Le mauvais esprit suscité de Dieu s’empara de Saül ; il était assis dans sa maison, sa lance à la main, tandis que David pinçait les cordes. (19:9) | I Samuel 19:9-9 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 Alors le mauvais esprit de l’Éternel fut sur Saül, qui était assis dans sa maison, sa lance à la main. (19:9) | I Samuel 19:9-9 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 Alors le mauvais esprit de Yahweh fut sur Saül, pendant qu’il était assis dans sa maison, sa lance à la main ; et David jouait de la harpe avec sa main. (19:9) | I Samuel 19:9-9 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 Or un mauvais esprit de Yahvé prit possession de Saül : comme il était assis dans sa maison, sa lance à la main, et que David jouait de la cithare, (19:9) | 1 Samuel 19:9-9 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 Alors le mauvais esprit venant de l’Eternel fut sur Saül, qui était assis dans sa maison, sa lance à la main. (19:9) | 1 Samuel 19:9-9 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 Et l’esprit mauvais de Jéhovah vint sur Saül, alors qu’il était assis dans sa maison, sa lance à la main, pendant que David jouait de la musique avec sa main. (19:9) | 1 Samuel 19:9-9 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 Alors le mauvais esprit envoyé par l’Eternel fut sur Saül. Celui-ci était assis dans sa maison, sa lance à la main. (19:9) | 1 Samuel 19:9-9 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 Un jour, Saül était assis dans sa maison, sa lance à la main. Et pendant que David jouait de la harpe, Jéhovah laissa un mauvais esprit s’emparer de Saül. (19:9) | 1 Samuel 19:9-9 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 Et l’esprit malin du SEIGNEUR fut sur Saul, lui étant assis dans sa maison ayant son javelot en sa main, et David jouait de sa main sur la harpe. (19:9) | 1 Samuel 19:9-9 |