| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Mais Saül envoya des messagers en la maison de David, pour le garder, et le faire mourir au matin. Ce que Mical, femme de David lui apprit, en disant : Si tu ne te sauves, demain on te va faire mourir. (19:11) | I. Samuel 19:11-11 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 Saul also sent messengers unto David’s house, to watch him, and to slay him in the morning : and Michal David’s wife told him, saying, If thou save not thy life to night, to morrow thou shalt be slain. (19:11) | I. Samuel 19:11-11 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Mais Saül envoya des gens vers la maison de David, pour le garder et le faire mourir le matin ; ce que Mical, femme de David, lui apprit, disant : Si tu ne te sauves cette nuit, demain on va te faire mourir. (19:11) | I. Samuël 19:11-11 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 11 Cependant Saül envoya des agents au logis de David pour le surveiller et le tuer au matin. Mais Michal, sa femme, lui donna cet avis : Si tu ne sauves pas ta vie cette nuit, demain tu reçois la mort. (19:11) | 1 Samuel 19:11-11 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 Saül envoya donc ses gardes en la maison de David pour s’assurer de lui, et le tuer le lendemain dès le matin. Michol, femme de David, lui rapporta tout ceci, et lui dit : Si vous ne vous sauvez cette nuit, vous êtes mort demain au matin. (19:11) | I. Rois 19:11-11 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 Et Saül envoya des messagers à la maison de David, pour le garder, et le faire mourir au matin. Et Mical, sa femme, en informa David, en disant : Si tu ne sauves pas ta vie cette nuit, demain tu es mis à mort. (19:11) | I Samuel 19:11-11 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 Saül envoya donc ses gardes dans la maison de David pour s’assurer de lui, et le tuer dès le matin. Michol, femme de David, lui rapporta tout, et lui dit : Si vous ne vous sauvez cette nuit, vous mourrez demain. (19:11) | I Rois 19:11-11 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 Saül envoya des gens vers la maison de David, pour le garder et le faire mourir au matin. Mais Mical, femme de David, l’en informa et lui dit : Si tu ne te sauves pas cette nuit, demain tu es mort. (19:11) | I Rois 19:11-11 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 Et Saül envoya des messagers à la maison de David, pour le surveiller et le faire mourir au matin. Et Mical, sa femme, en informa David, disant : Si tu ne sauves pas ta vie cette nuit, demain tu seras mis à mort. (19:11) | 1 Samuel 19:11-11 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Saül envoya donc ses gardes dans la maison de David pour s’assurer de lui et le tuer le lendemain matin. Michol femme de David l’en avertit, et lui dit : Si vous ne vous sauvez cette nuit, vous êtes mort demain matin. (19:11) | I Rois 19:11-11 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 11 Saül envoya des émissaires à la maison de David, pour le surveiller et le tuer au matin. David en fut informé par Mikhal, sa femme, qui ajouta : « Si tu ne te sauves pas cette nuit, demain tu seras mis à mort. » (19:11) | I Samuel 19:11-11 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 Saül envoya des gens vers la maison de David, pour le garder et le faire mourir au matin. Mais Mical, femme de David, l’en informa et lui dit : Si tu ne te sauves pas cette nuit, demain tu es mort. (19:11) | I Samuel 19:11-11 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 Saül envoya des messagers à la maison de David, pour s’assurer de lui et le faire mourir au matin ; mais Michol, femme de David, l’en informa, en disant : “ Si tu ne t’échappes pas cette nuit, demain tu es mis à mort. ˮ (19:11) | I Samuel 19:11-11 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 Saül envoya des émissaires surveiller la maison de David, voulant le mettre à mort dès le matin. Mais la femme de David, Mikal, lui donna cet avertissement : « Si tu ne t’échappes pas cette nuit, demain tu es un homme mort ! » (19:11) | 1 Samuel 19:11-11 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 Saül envoya des gens vers la maison de David, pour le garder et le faire mourir au matin. Mais Mical, femme de David, l’en informa et lui dit : Si tu ne te sauves pas cette nuit, demain tu es mort. (19:11) | 1 Samuel 19:11-11 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 Plus tard, Saül envoya des messagers à la maison de David pour la surveiller et pour le faire mettre à mort au matin ; mais Mikal sa femme avertit David, en disant : “ Si tu ne fais pas échapper ton âme cette nuit, demain tu seras un homme qu’on a mis à mort. ” (19:11) | 1 Samuel 19:11-11 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 Saül envoya des hommes à la maison de David pour le surveiller et le faire mourir au matin. Mais Mical, la femme de David, l’en informa en lui disant : « Si tu ne te sauves pas cette nuit, demain tu es un homme mort. » (19:11) | 1 Samuel 19:11-11 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 Plus tard, Saül envoya des hommes surveiller la maison de David parce qu’il voulait le faire tuer au matin. Mais la femme de David, Mikal, l’avertit : « Si tu ne t’échappes pas cette nuit, demain tu seras un homme mort. » (19:11) | 1 Samuel 19:11-11 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 Et Saul envoya des messagers vers la maison de David, pour le surveiller et pour le tuer au matin : et Michal, la femme de David, le lui apprit, disant, Si tu ne sauves pas ta vie cette nuit, demain te seras tué. (19:11) | 1 Samuel 19:11-11 |