Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
49 Alors David mit la main à sa mallette, et en prit une pierre, la jeta avec sa fronde, et il en frappa le Philistin au front, tellement que la pierre s’enfonça dans son front ; et il tomba le visage contre terre. (17:49) I. Samuel
17:49-49
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
49 And David put his hand in his bag, and took thence a stone, and slang it, and smote the Philistine in his forehead, that the stone sunk into his forehead ; and he fell upon his face to the earth. (17:49) I. Samuel
17:49-49
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
49 Alors David ayant mis la main à sa panetière, en prit une pierre, la jeta avec sa fronde, et en frappa le Philistin au front, tellement que la pierre s’enfonça dans son front ; et il tomba le visage contre terre. (17:49) I. Samuël
17:49-49
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
49 Et portant sa main à sa gibecière il en tira une pierre qu’il lança avec la fronde, et il atteignit le Philistin au front et la pierre s’enfonça dans son front, et il tomba le visage contre terre. (17:49) 1 Samuel
17:49-49
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
49 Il mit la main dans sa panetière, il en prit une pierre, la lança avec sa fronde, et en frappa le Philistin dans le front. La pierre s’enfonça dans le front du Philistin, et il tomba le visage contre terre. (17:49) I. Rois
17:49-49
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
49 Et David porta la main à sa panetière , et y prit une pierre, et la lança avec sa fronde ; et il frappa le Philistin au front, et la pierre s’enfonça dans son front, et il tomba par terre sur sa face. (17:49) I Samuel
17:49-49
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
49 Il mit la main dans sa panetière, en prit une pierre, la lança avec sa fronde et en frappa le Philistin au front. La pierre s’enfonça dans le front du Philistin, et il tomba le visage contre terre. (17:49) I Rois
17:49-49
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
49 Il mit la main dans sa gibecière, y prit une pierre, et la lança avec sa fronde ; il frappa le Philistin au front, et la pierre s’enfonça dans le front du Philistin, qui tomba le visage contre terre. (17:49) I Rois
17:49-49
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
49 Et David mit sa main à son sac, et y prit une pierre, et la lança avec sa fronde ; et il frappa le Philistin au front, et la pierre s’enfonça dans son front ; et il tomba sur sa face contre terre. (17:49) 1 Samuel
17:49-49
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
49 Il mit la main dans sa panetière, il en prit une pierre, la lança avec sa fronde, et en frappa le Philistin au front. La pierre s’enfonça dans le front du Philistin, et il tomba le visage contre terre. (17:49) I Rois
17:49-49
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
49 mit la main dans sa panetière, en tira une pierre, qu’il lança avec la fronde, et atteignit le Philistin au front ; la pierre s’y enfonça et il tomba la face contre terre. (17:49) I Samuel
17:49-49
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
49 Il mit la main dans sa gibecière, y prit une pierre, et la lança avec sa fronde ; il frappa le Philistin au front, et la pierre s’enfonça dans le front du Philistin, qui tomba le visage contre terre. (17:49) I Samuel
17:49-49
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
49 David mit la main dans sa gibecière, en retira une pierre et la lança avec sa fronde ; il frappa le Philistin au front, et la pierre s’enfonça dans son front, et il tomba le visage contre terre. (17:49) I Samuel
17:49-49
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
49 Il mit la main dans son sac et en prit une pierre qu’il tira avec la fronde. Il atteignit le Philistin au front ; la pierre s’enfonça dans son front et il tomba la face contre terre. (17:49) 1 Samuel
17:49-49
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
49 Il mit la main dans sa gibecière, y prit une pierre, et la lança avec sa fronde ; il frappa le Philistin au front, et la pierre s’enfonça dans le front du Philistin, qui tomba le visage contre terre. (17:49) 1 Samuel
17:49-49
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
49 Puis David plongea sa main dans son sac, en prit une pierre et la lança avec la fronde de telle façon qu’il frappa le Philistin au front, et la pierre s’enfonça dans son front : il tomba alors à terre sur sa face. (17:49) 1 Samuel
17:49-49
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
49 Il porta la main à sa gibecière, y prit une pierre et la lança avec sa fronde. Il frappa le Philistin au front et la pierre s’y enfonça. Le Philistin tomba le visage contre terre. (17:49) 1 Samuel
17:49-49
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
49 Il plongea la main dans son sac, prit une pierre, la lança avec sa fronde et atteignit le Philistin au front. La pierre s’enfonça dans le front du Philistin, qui tomba alors face contre terre. (17:49) 1 Samuel
17:49-49
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
49 Et David mit sa main dans son sac, et y prit une pierre, et la lança avec sa fronde, et frappa le Philistin à son front, si bien que la pierre s’enfonça dans son front : et il tomba son visage contre terre. (17:49) 1 Samuel
17:49-49