| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 20 David donc se leva de bon matin, et laissa les brebis en garde au berger, puis ayant pris sa charge, s’en alla, comme son père Isaï le lui avait commandé, et il arriva au lieu où était le camp ; et l’armée était sortie là où elle se rangeait en bataille, et on jetait de grands cris à cause de la bataille. (17:20) | I. Samuel 17:20-20 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 20 And David rose up early in the morning, and left the sheep with a keeper, and took, and went, as Jesse had commanded him ; and he came to the trench, as the host was going forth to the fight, and shouted for the battle. (17:20) | I. Samuel 17:20-20 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 20 David donc se leva de bon matin, et laissa les brebis en garde au berger ; puis ayant pris sa charge, il s’en alla, comme son père Isaï lui avait commandé, et il arriva au lieu où était le camp ; et l’armée était sortie pour se ranger en bataille, et on jetait de grands cris pour la bataille ; (17:20) | I. Samuël 17:20-20 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 20 Alors David se leva le matin, et laissant les troupeaux à un gardien, il prit son fardeau et partit comme Isaï le lui avait commandé, et il arriva à la circonvallation, et l’armée qui se formait en ligne poussait le cri de guerre. (17:20) | 1 Samuel 17:20-20 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 20 David s’étant donc levé dès la pointe du jour, laissa à un homme le soin de son troupeau, et s’en alla chargé au camp, selon l’ordre qu’Isaï lui avait donné. Il vint au lieu appelé Magala, où l’armée s’était avancée pour donner bataille ; et l’on entendait déjà les cris pour le signal du combat. (17:20) | I. Rois 17:20-20 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 20 Et David se leva le matin de bonne heure et laissa le troupeau à un gardien, et il prit sa charge et s’en alla, comme Isaï le lui avait commandé. Et il arriva aux chariots au moment où l’armée sortait pour se ranger en bataille, et où l’on poussait le cri de guerre. (17:20) | I Samuel 17:20-20 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 20 David s’étant donc levé dès le matin, confia son trou peau à un berger, et s’en alla chargé au camp, selon l’ordre qu’Isaï lui avait donné. Il vint au lieu appelé Magala l’armée s’était avancée pour donner bataille ; et l’on en entendait déjà les cris du combat ; (17:20) | I Rois 17:20-20 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 20 David se leva de bon matin. Il laissa les brebis à un gardien, prit sa charge, et partit, comme Isaï le lui avait ordonné. Lorsqu’il arriva au camp, l’armée était en marche pour se ranger en bataille et poussait des cris de guerre. (17:20) | I Rois 17:20-20 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 20 Et David se leva de bonne heure le matin et laissa le menu bétail à un gardien, et prit sa charge et s’en alla, comme Isaï le lui avait commandé ; et il vint à l’enceinte formée par les chars. Or l’armée sortait pour se ranger en bataille, et on poussait le cri de guerre ; (17:20) | 1 Samuel 17:20-20 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 20 David, s’étant donc levé dès la pointe du jour, laissa à un homme le soin de son troupeau, et s’en alla portant son fardeau, selon l’ordre qu’Isaï lui avait donné. Il vint au lieu appelé Magala, où l’armée s’était avancée pour livrer la bataille ; et l’on entendait les cris pour signal du combat. (17:20) | I Rois 17:20-20 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 20 Le lendemain, de bon matin, David laissa le troupeau aux soins d’un gardien, et partit avec sa charge selon la recommandation de Jessé. Il atteignit l’enceinte du camp, comme l’armée débouchait sur le champ de bataille et poussait le cri de guerre. (17:20) | I Samuel 17:20-20 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 20 David se leva de bon matin. Il laissa les brebis à un gardien, prit sa charge, et partit, comme Isaï le lui avait ordonné. Lorsqu’il arriva au camp, l’armée était en marche pour se ranger en bataille et poussait des cris de guerre. (17:20) | I Samuel 17:20-20 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 20 David se leva de bon matin et, laissant les brebis à un gardien, il prit les provisions et partit, comme Isaï le lui avait commandé. Quand il arriva au campement, l’armée sortait du camp pour se ranger en bataille et on poussait des cris de guerre. (17:20) | I Samuel 17:20-20 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 20 David se leva de bon matin, il laissa le troupeau à un gardien, prit sa charge et partit comme lui avait ordonné Jessé. Il arriva au campement au moment où l’armée sortait pour prendre ses positions et poussait le cri de guerre. (17:20) | 1 Samuel 17:20-20 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 20 David se leva de bon matin. Il laissa les brebis à un gardien, prit sa charge, et partit, comme Isaï le lui avait ordonné. Lorsqu’il arriva au camp, l’armée était en marche pour se ranger en bataille et poussait des cris de guerre. (17:20) | 1 Samuel 17:20-20 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 20 David se leva donc de bon matin, laissa les moutons sous la protection du gardien, prit [ce qu’il devait emporter] et s’en alla, comme Jessé le lui avait ordonné. Quand il arriva à l’enceinte du camp, les forces militaires sortaient vers la ligne de bataille, et elles poussèrent un cri de guerre. (17:20) | 1 Samuel 17:20-20 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 20 David se leva de bon matin. Il laissa les brebis à un gardien, prit ses affaires et partit, comme Isaï le lui avait ordonné. Lorsqu’il arriva au camp, l’armée était en marche pour se ranger en ordre de bataille et poussait des cris de guerre. (17:20) | 1 Samuel 17:20-20 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 20 David se leva donc tôt le matin et il laissa les moutons sous la protection de quelqu’un. Puis il emballa ses affaires et partit, comme Jessé le lui avait ordonné. Au moment où il arriva au camp, l’armée sortait vers la ligne de bataille en poussant un cri de guerre. (17:20) | 1 Samuel 17:20-20 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 20 ¶ Et David se leva tôt le matin, et laissa les moutons à un gardien, et prit sa charge, et s’en alla, comme Jesse lui avait commandé, et il arriva au retranchement, au moment où l’armée sortait pour se battre, et s’exclamèrent pour la bataille. (17:20) | 1 Samuel 17:20-20 |