Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
30 Et Saül répondit : J’ai péché ; [mais] honore moi maintenant, je te prie, en la présence des Anciens de mon peuple, et en la présence d’Israël, et retourne-t’en avec moi, et je me prosternerai devant l’Éternel ton Dieu. (15:30) I. Samuel
15:30-30
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
30 Then he said, I have sinned : yet honour me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the LORD thy God. (15:30) I. Samuel
15:30-30
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
30 Et Saül répondit : J’ai péché ; mais honore-moi maintenant, je te prie, en la présence des anciens de mon peuple, et en la présence d’Israël, et reviens avec moi, et je me prosternerai devant l’Eternel ton Dieu. (15:30) I. Samuël
15:30-30
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
30 Et [Saül] dit : J’ai péché ! toutefois honore-moi devant les Anciens de mon peuple et devant Israël et reviens avec moi, afin que je rende mes adorations à l’Éternel, ton Dieu. (15:30) 1 Samuel
15:30-30
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
30 Saül lui dit : J’ai péché, mais honorez-moi maintenant devant les anciens de mon peuple et devant Israël ; et revenez avec moi, afin que j’adore le Seigneur, votre Dieu. (15:30) I. Rois
15:30-30
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
30 Et Saül dit : J’ai péché. Maintenant honore-moi, je te prie, en présence des anciens de mon peuple et en présence d’Israël ; retourne avec moi, et je me prosternerai devant l’Eternel, ton Dieu. (15:30) I Samuel
15:30-30
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
30 Saül lui dit : J’ai péché, mais honorez-moi maintenant devant les anciens de mon peuple et devant Israël, et revenez avec moi, afin que j’adore le Seigneur votre Dieu. (15:30) I Rois
15:30-30
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
30 Saül dit encore : J’ai péché ! Maintenant, je te prie, honore-moi en présence des anciens de mon peuple et en présence d’Israël ; reviens avec moi, et je me prosternerai devant l’Éternel, ton Dieu. (15:30) I Rois
15:30-30
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
30 Et [Saül] dit : J’ai péché ; honore-moi maintenant, je te prie, en la présence des anciens de mon peuple et en la présence d’Israël, et retourne-t’en avec moi, et je me prosternerai devant l’Éternel, ton Dieu. (15:30) 1 Samuel
15:30-30
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
30 Saül lui dit : J’ai péché ; mais honorez-moi maintenant devant les anciens de mon peuple et devant Israël ; et revenez avec moi, afin que j’adore le Seigneur votre Dieu. (15:30) I Rois
15:30-30
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
30 « Je suis coupable, dit Saül ; toutefois, en ce moment, montre-moi quelque égard devant les anciens de mon peuple et devant Israël, en revenant avec moi, pour que je me prosterne devant l’Éternel, ton Dieu. (15:30) I Samuel
15:30-30
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
30 Saül dit encore : J’ai péché ! Maintenant, je te prie, honore-moi en présence des anciens de mon peuple et en présence d’Israël ; reviens avec moi, et je me prosternerai devant l’Éternel, ton Dieu. (15:30) I Samuel
15:30-30
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
30 Saül dit : “ J’ai péché ! Maintenant, honore-moi, je te prie, en présence des anciens de mon peuple et en présence d’Israël ; reviens avec moi, et j’adorerai Yahweh, ton Dieu. ˮ (15:30) I Samuel
15:30-30
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
30 Saül dit : « J’ai péché, cependant, je t’en prie, honore-moi devant les anciens de mon peuple et devant Israël, et reviens avec moi pour que j’adore Yahvé ton Dieu. » (15:30) 1 Samuel
15:30-30
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
30 Saül dit encore : J’ai péché ! Maintenant, je te prie, honore-moi en présence des anciens de mon peuple et en présence d’Israël ; reviens avec moi, et j’adorerai l’Eternel, ton Dieu. (15:30) 1 Samuel
15:30-30
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
30 Alors il dit : “ J’ai péché. Maintenant honore-​moi, s’il te plaît, devant les anciens de mon peuple et devant Israël, et reviens avec moi ; oui, je me prosternerai devant Jéhovah ton Dieu. ” (15:30) 1 Samuel
15:30-30
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
30 Saül répéta : « J’ai péché ! Maintenant honore-moi devant les anciens de mon peuple et devant Israël. Reviens avec moi et j’adorerai l’Eternel, ton Dieu. » (15:30) 1 Samuel
15:30-30
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
30 Alors Saül dit : « J’ai péché. Mais, s’il te plaît, honore-​moi devant les anciens de mon peuple et devant Israël. Viens avec moi et je me prosternerai devant Jéhovah ton Dieu. » (15:30) 1 Samuel
15:30-30
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
30 Puis il dit, J’ai péché : cependant honore-moi maintenant, je te prie, devant les anciens de mon peuple, et devant Israël, et retourne avec moi, afin que je puisse adorer le SEIGNEUR ton Dieu. (15:30) 1 Samuel
15:30-30