| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 S’ils nous disent ainsi : Attendez jusqu’à ce que nous soyons venus à vous, alors nous nous arrêterons à notre place, et nous ne monterons point vers eux. (14:9) | I. Samuel 14:9-9 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 If they say thus unto us, Tarry until we come to you ; then we will stand still in our place, and will not go up unto them. (14:9) | I. Samuel 14:9-9 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 S’ils nous disent : Attendez jusqu’à ce que nous soyons venus à vous, alors nous demeurerons à notre place, et nous ne monterons point vers eux ; (14:9) | I. Samuël 14:9-9 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 9 S’ils nous disent : Faites halte jusqu’à ce que nous vous joignions ! nous resterons en place, et ne marcherons point contre eux ; (14:9) | 1 Samuel 14:9-9 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 s’ils nous parlent de cette sorte : Demeurez là jusqu’à ce que nous allions à vous ; demeurons à notre place, et n’allons point à eux. (14:9) | I. Rois 14:9-9 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 S’ils nous disent ainsi : Tenez-vous là jusqu’à ce que nous vous joignions, nous resterons à notre place et nous ne monterons pas vers eux ; (14:9) | I Samuel 14:9-9 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 S’ils nous parlent de cette sorte : Restez là jusqu’à ce que nous allions à vous, restons à notre place, et ne montons point vers eux. (14:9) | I Rois 14:9-9 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 S’ils nous disent : Arrêtez, jusqu’à ce que nous venions à vous ! nous resterons en place, et nous ne monterons point vers eux. (14:9) | I Rois 14:9-9 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 S’ils nous disent ainsi : Tenez-vous là jusqu’à ce que nous vous joignions, alors nous nous tiendrons à notre place, et nous ne monterons pas vers eux ; (14:9) | 1 Samuel 14:9-9 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 s’ils nous tiennent ce langage : Demeurez là jusqu’à ce que nous allions à vous ; demeurons à notre place, et n’allons point à eux. (14:9) | I Rois 14:9-9 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 9 Si alors ils nous disent : « Halte ! Nous allons vous joindre », nous resterons en place et ne monterons pas vers eux. (14:9) | I Samuel 14:9-9 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 S’ils nous disent : Arrêtez, jusqu’à ce que nous venions à vous ! nous resterons en place, et nous ne monterons point vers eux. (14:9) | I Samuel 14:9-9 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 S’ils nous disent : Arrêtez, jusqu’à ce que nous venions à vous ! nous resterons en place et nous ne monterons pas vers eux. (14:9) | I Samuel 14:9-9 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 S’ils nous disent : Ne bougez pas jusqu’à ce que nous vous rejoignions, nous resterons sur place et nous ne monterons pas vers eux. (14:9) | 1 Samuel 14:9-9 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 S’ils nous disent : Arrêtez, jusqu’à ce que nous venions à vous ! nous resterons en place, et nous ne monterons point vers eux. (14:9) | 1 Samuel 14:9-9 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 S’ils nous disent ainsi : ‘ Ne bougez pas jusqu’à ce que nous prenions contact avec vous ! ’ alors il nous faudra rester sur place, et nous ne monterons pas vers eux. (14:9) | 1 Samuel 14:9-9 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 S’ils nous disent : ‘Arrêtez-vous jusqu’à ce que nous arrivions vers vous’, nous resterons à notre place et nous ne monterons pas vers eux. (14:9) | 1 Samuel 14:9-9 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 S’ils nous disent : “Ne bougez pas, nous arrivons ! ”, alors nous resterons sur place et nous ne monterons pas vers eux. (14:9) | 1 Samuel 14:9-9 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 S’ils nous disent : Attendez jusqu’à ce que nous soyons venus à vous : alors nous nous tiendrons à notre place, et nous ne monterons pas vers eux. (14:9) | 1 Samuel 14:9-9 |