| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 Mais ceux d’Israël se trouvèrent fort fatigués en ce jour-là ; et Saül avait fait faire au peuple ce serment, disant : Maudit soit l’homme qui mangera d’aucune chose jusqu’au soir, afin que je me venge de mes ennemis ; de sorte que tout le peuple ne goûta d’aucune chose. (14:24) | I. Samuel 14:24-24 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 And the men of Israel were distressed that day : for Saul had adjured the people, saying, Cursed be the man that eateth any food until evening, that I may be avenged on mine enemies. So none of the people tasted any food. (14:24) | I. Samuel 14:24-24 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 En ce jour-là les Israélites furent fort harassés, et Saül fit faire au peuple ce serment, disant : Maudit soit l’homme qui mangera aucune nourriture jusqu’au soir, jusqu’à ce que je me sois vengé de mes ennemis. Et tout le peuple ne goûta aucune nourriture. (14:24) | I. Samuël 14:24-24 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 24 Et en ce jour-là les hommes d’Israël avaient étaient harassés ; et Saül avait assermenté le peuple en disant : Maudit soit l’homme qui mangera jusqu’à la soirée, avant que j’aie tiré vengeance de mes ennemis. Et aucun homme de la troupe ne goûta de la nourriture. (14:24) | 1 Samuel 14:24-24 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | I. Rois 14:24-24 | |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Et les hommes d’Israël furent accablés ce jour-là, parce que Saül avait fait jurer le peuple, en disant : Maudit soit l’homme qui mangera du pain jusqu’au soir ; et je me vengerai de mes ennemis ! Et nul entre le peuple ne goûta de pain. (14:24) | I Samuel 14:24-24 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Et les Israélites ce jour-là furent réunis. Saül alors engagea tout le peuple par cette protestation qu’il fit avec serment : Maudit soit celui qui mangera avant le soir, jusqu’à ce que je me sois vengé de mes ennemis ! C’est pourquoi tout le peuple s’abstint de manger. (14:24) | I Rois 14:24-24 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 La journée fut fatigante pour les hommes d’Israël. Saül avait fait jurer le peuple, en disant : Maudit soit l’homme qui prendra de la nourriture avant le soir, avant que je me sois vengé de mes ennemis ! Et personne n’avait pris de nourriture. (14:24) | I Rois 14:24-24 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 Et les hommes d’Israël furent accablés ce jour-là. Or Saül avait adjuré le peuple, disant : Maudit soit l’homme qui mangera du pain, jusqu’au soir, et [jusqu’à ce] que je me sois vengé de mes ennemis ; et, entre tout le peuple, nul ne goûta de pain. (14:24) | 1 Samuel 14:24-24 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Et les Israélites se réunirent en ce jour-là ; et Saül engagea alors tout le peuple par ce serment : Maudit soit celui qui mangera avant le soir, jusqu’à ce que je me sois vengé de mes ennemis. C’est pourquoi tout le peuple s’abstint de manger. (14:24) | I Rois 14:24-24 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 24 Or, les Israélites avaient été surmenés ce jour-là, et Saül avait adjuré le peuple en disant : « Malheur à celui qui prendrait de la nourriture avant le soir, avant que j’aie fait justice de mes ennemis ! » Et le peuple entier ne goûta quoi que ce fût. (14:24) | I Samuel 14:24-24 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 La journée fut fatigante pour les hommes d’Israël. Saül avait fait jurer le peuple, en disant : Maudit soit l’homme qui prendra de la nourriture avant le soir, avant que je me sois vengé de mes ennemis ! Et personne n’avait pris de nourriture. (14:24) | I Samuel 14:24-24 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 Les hommes d’Israël étaient à bout de forces en ce jour-là. Saül fit jurer le peuple, en disant : “ Maudit soit l’homme qui prendra de la nourriture jusqu’au soir, jusqu’à ce que je me sois vengé de mes ennemis ! ˮ Et personne ne goûta de nourriture. (14:24) | I Samuel 14:24-24 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 Comme les gens d’Israël étaient serrés de près ce jour-là, Saül prononça sur le peuple cette imprécation : « Maudit soit l’homme qui mangera quelque chose avant le soir, avant que j’aie tiré vengeance de mes ennemis ! » Et personne du peuple ne goûta d’aucune nourriture. (14:24) | 1 Samuel 14:24-24 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 La journée fut fatigante pour les hommes d’Israël. Saül avait fait jurer le peuple, en disant : Maudit soit l’homme qui prendra de la nourriture avant le soir, avant que je me sois vengé de mes ennemis ! Et personne n’avait pris de nourriture. (14:24) | 1 Samuel 14:24-24 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 Les hommes d’Israël étaient serrés de près en ce jour-là, et pourtant Saül engagea le peuple par un serment, en disant : “ Maudit est l’homme qui mange du pain avant le soir et jusqu’à ce que je me sois vengé de mes ennemis ! ” Et personne du peuple ne goûta de pain. (14:24) | 1 Samuel 14:24-24 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 La journée fut fatigante pour les Israélites. Saül avait lié le peuple par serment en disant : « Maudit soit l’homme qui prendra de la nourriture avant le soir, avant que je me sois vengé de mes ennemis ! » et personne n’avait pris de nourriture. (14:24) | 1 Samuel 14:24-24 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 Mais les hommes d’Israël étaient fatigués parce que Saül avait imposé ce serment aux soldats : « Maudit est l’homme qui mange quelque chose avant ce soir et avant que je me sois vengé de mes ennemis ! » Donc aucun soldat n’avait mangé. (14:24) | 1 Samuel 14:24-24 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 ¶ Et les hommes d’Israël furent anxieux ce jour-là : car Saul avait adjuré le peuple, disant, Maudit soit l’homme qui mangera quelque nourriture que ce soit jusqu’au soir, afin que je puisse me venger de mes ennemis. Si bien que personne parmi le peuple ne goûta d’aucune nourriture. (14:24) | 1 Samuel 14:24-24 |