| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Après ils crièrent à l’Éternel, et dirent : Nous avons péché ; car nous avons abandonné l’Éternel, et nous avons servi les Bahalins, et Hastaroth. Maintenant donc délivre-nous des mains de nos ennemis, et nous te servirons. (12:10) | I. Samuel 12:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 And they cried unto the LORD, and said, We have sinned, because we have forsaken the LORD, and have served Baalim and Ashtaroth : but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve thee. (12:10) | I. Samuel 12:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Après cela, ils crièrent à l’Eternel, et dirent : Nous avons péché ; car nous avons abandonné l’Eternel, et nous avons servi les Bahalims et Hasçtaroth ; maintenant donc, délivre-nous des mains de nos ennemis, et nous te servirons. (12:10) | I. Samuël 12:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 Alors ils crièrent vers l’Éternel et dirent : Nous avons péché en abandonnant l’Éternel et en servant les Baals et les Astartés ; mais maintenant sauve-nous des mains de nos ennemis et nous te servirons. (12:10) | 1 Samuel 12:10-10 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Ils crièrent ensuite au Seigneur, et ils lui dirent : Nous avons péché, parce que nous avons abandonné le Seigneur, et servi Baal et Astaroth ; mais délivrez-nous maintenant de la main de nos ennemis, et nous vous servirons. (12:10) | I. Rois 12:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Et ils crièrent à l’Eternel, et ils dirent : Nous avons péché, car nous avons abandonné l’Eternel, et nous avons servi les Baals et les Astartés ; et maintenant délivre-nous de la main de nos ennemis, et nous te servirons. (12:10) | I Samuel 12:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Ils crièrent ensuite vers le Seigneur, et lui dirent : Nous avons péché, parce que nous avons abandonné le Seigneur, et servi Baal et Astaroth ; mais délivrez-nous maintenant de la main de nos ennemis, et nous vous servirons. (12:10) | I Rois 12:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Ils crièrent encore à l’Éternel, et dirent : Nous avons péché, car nous avons abandonné l’Éternel, et nous avons servi les Baals et les Astartés ; délivre-nous maintenant de la main de nos ennemis, et nous te servirons. (12:10) | I Rois 12:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Et ils crièrent à l’Éternel, et dirent : Nous avons péché ; car nous avons abandonné l’Éternel, et nous avons servi les Baals et les Ashtoreths. Et maintenant, délivre-nous de la main de nos ennemis, et nous te servirons. (12:10) | 1 Samuel 12:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Ils crièrent ensuite au Seigneur et ils lui dirent : Nous avons péché, parce que nous avons abandonné le Seigneur, et servi les Baals et les Astaroth ; mais délivrez-nous maintenant de la main de nos ennemis, et nous vous servirons. (12:10) | I Rois 12:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 Alors ils implorèrent l’Éternel en disant : « Nous sommes coupables ! Car nous avons abandonné le Seigneur pour servir les Bealim et les Astaroth ; mais à présent délivre-nous de la main de nos ennemis, nous voulons te servir ! » (12:10) | I Samuel 12:10-10 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Ils crièrent encore à l’Éternel, et dirent : Nous avons péché, car nous avons abandonné l’Éternel, et nous avons servi les Baals et les Astartés ; délivre-nous maintenant de la main de nos ennemis, et nous te servirons. (12:10) | I Samuel 12:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Ils crièrent vers Yahweh, en disant : “ Nous avons péché, car nous avons abandonné Yahweh et nous avons servi les Baals et les Astartés ; délivrez-nous maintenant de la main de nos ennemis, et nous vous servirons. ˮ (12:10) | I Samuel 12:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Ils crièrent vers Yahvé : Nous avons péché, dirent-ils, car nous avons abandonné Yahvé et servi les Baals et les Astartés. Maintenant, délivre-nous de la main de nos ennemis et nous te servirons ! (12:10) | 1 Samuel 12:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Ils crièrent encore à l’Eternel, et dirent : Nous avons péché, car nous avons abandonné l’Eternel, et nous avons servi les Baals et les Astartés ; délivre-nous maintenant de la main de nos ennemis, et nous te servirons. (12:10) | 1 Samuel 12:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Ils ont alors appelé Jéhovah à l’aide et ont dit : ‘ Nous avons péché, car nous avons quitté Jéhovah pour servir les Baals et les images d’Ashtoreth ; et maintenant délivre -nous de la main de nos ennemis pour que nous te servions. ’ (12:10) | 1 Samuel 12:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Ils ont encore crié à l’Eternel en disant : ‘Nous avons péché, car nous avons abandonné l’Eternel et nous avons servi les Baals et les Astartés. Délivre-nous maintenant de nos ennemis, et nous te servirons.’ (12:10) | 1 Samuel 12:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Vos ancêtres ont alors appelé Jéhovah à l’aide et ont dit : “Nous avons péché, car nous avons quitté Jéhovah pour servir les Baals et les idoles d’Astarté. Maintenant sauve-nous de nos ennemis pour que nous te servions.” (12:10) | 1 Samuel 12:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Et ils crièrent au SEIGNEUR, et dirent : Nous avons péché : car nous avons abandonné le SEIGNEUR, et nous avons servi les Baalim et les Ashtaroth : mais maintenant, délivre-nous de la main de nos ennemis, et nous te servirons. (12:10) | 1 Samuel 12:10-10 |