| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 Et Samuel dit à tout le peuple : Ne voyez-vous pas qu’il n’y en a point en tout le peuple qui soit semblable à celui que l’Éternel a choisi ? Et le peuple jeta des cris de joie, et dit : Vive le Roi. (10:24) | I. Samuel 10:24-24 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 And Samuel said to all the people, See ye him whom the LORD hath chosen, that there is none like him among all the people ? And all the people shouted, and said, God save the king. (10:24) | I. Samuel 10:24-24 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Et Samuël dit à tout le peuple : Ne voyez-vous pas qu’il n’y en a point dans tout le peuple qui soit semblable à celui que l’Eternel a choisi ? Et tout le peuple jeta des cris de joie, et dit : Vive le roi ! (10:24) | I. Samuël 10:24-24 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 24 Et Samuel dit à tout le peuple : Voyez-vous celui qu’a élu l’Éternel ? Car il n’a pas son pareil dans tout le peuple. Alors tout le peuple acclama et dit : Vive le Roi ! (10:24) | 1 Samuel 10:24-24 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 Samuel dit alors à tout le peuple : Vous voyez quel est celui que le Seigneur a choisi, et qu’il n’y en a point dans tout le peuple qui lui soit semblable. Et tout le peuple s’écria : Vive le roi ! (10:24) | I. Rois 10:24-24 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Et Samuel dit à tout le peuple : Voyez-vous celui que l’Eternel a choisi ; car il n’a pas son pareil dans tout le peuple ? Et tout le peuple poussa des cris, et dit : Vive le roi ! (10:24) | I Samuel 10:24-24 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Samuel dit alors à tout le peuple : Vous voyez quel est celui que le Seigneur a choisi, et qu’il n’y en a point dans tout le peuple qui lui soit semblable. Et tout le peuple s’écria : Vive le roi ! (10:24) | I Rois 10:24-24 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 Samuel dit à tout le peuple : Voyez-vous celui que l’Éternel a choisi ? Il n’y a personne dans tout le peuple qui soit semblable à lui. Et tout le peuple poussa les cris de : Vive le roi ! (10:24) | I Rois 10:24-24 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 Et Samuel dit à tout le peuple : Voyez-vous celui que l’Éternel a choisi ? Il n’y en a point comme lui dans tout le peuple. Et tout le peuple poussa des cris, et dit : Vive le roi ! (10:24) | 1 Samuel 10:24-24 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Samuel dit alors à tout le peuple : Vous voyez quel est celui que le Seigneur a choisi, et qu’il n’y en a pas dans tout le peuple qui lui soit semblable. Et tout le peuple s’écria : Vive le roi ! (10:24) | I Rois 10:24-24 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 24 Et Samuel dit à tout le peuple : « Voyez-vous qui le Seigneur a choisi ? Il n’a point son pareil dans le peuple entier. » Et tous l’acclamèrent, en criant : « Vive le roi ! » (10:24) | I Samuel 10:24-24 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Samuel dit à tout le peuple : Voyez-vous celui que l’Éternel a choisi ? Il n’y a personne dans tout le peuple qui soit semblable à lui. Et tout le peuple poussa les cris de : Vive le roi ! (10:24) | I Samuel 10:24-24 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 Et Samuel dit à tout le peuple : “ Voyez-vous celui que Yahweh a choisi ? Il n’y a personne dans tout le peuple qui soit semblable à lui. ˮ Et tout le peuple poussa des cris en disant : “ Vive le roi ! ˮ (10:24) | I Samuel 10:24-24 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 Samuel dit à tout le peuple : « Avez-vous vu celui qu’a choisi Yahvé ? Il n’a pas son pareil dans tout le peuple. » Et tous poussèrent des acclamations et crièrent : « Vive le roi ! » (10:24) | 1 Samuel 10:24-24 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Samuel dit à tout le peuple : Voyez-vous celui que l’Eternel a choisi ? Il n’y a personne dans tout le peuple qui soit semblable à lui. Et tout le peuple poussa les cris de : Vive le roi ! (10:24) | 1 Samuel 10:24-24 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 Alors Samuel dit à tout le peuple : “ Avez-vous vu celui que Jéhovah a choisi, qu’il n’y a personne comme lui parmi tout le peuple ? ” Et tout le peuple se mit à pousser des cris et à dire : “ Vive le roi ! ” (10:24) | 1 Samuel 10:24-24 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 Samuel dit à tout le peuple : « Voyez-vous celui que l’Eternel a choisi ? Il n’y a personne dans tout le peuple qui soit pareil à lui. » Et tout le peuple cria : « Vive le roi ! » (10:24) | 1 Samuel 10:24-24 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 Samuel dit à tout le peuple : « Voyez-vous celui que Jéhovah a choisi ? Il n’y a personne comme lui parmi tout le peuple ! » Et tout le peuple se mit à crier : « Vive le roi ! » (10:24) | 1 Samuel 10:24-24 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 Et Samuel dit à tout le peuple, Ne voyez-vous pas qu’il n’y en a pas parmi tout le peuple de semblable à celui que le SEIGNEUR a choisi ? Et tout le peuple s’exclama, et dit : Que Dieu sauve le roi. (10:24) | 1 Samuel 10:24-24 |