Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
2 Qui avait deux femmes, dont l’une s’appelait Anne, et l’autre Pennina. Et Pennina avait des enfants, mais Anne n’en avait point. (1:2) I. Samuel
1:2-2
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
2 And he had two wives ; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah : and Peninnah had children, but Hannah had no children. (1:2) I. Samuel
1:2-2
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
2 Qui avait deux femmes, dont l’une s’appelait Anne, et l’autre Péninna ; et Péninna avait des enfans, mais Anne n’en avait point. (1:2) I. Samuël
1:2-2
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
2 Et il avait deux femmes nommées, l’une Hanna, la seconde Peninna ; et Peninna avait des enfants, mais Hanna était sans enfants. (1:2) 1 Samuel
1:2-2
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
2 Il avait deux femmes, dont l’une s’appelait Anne, et la seconde Phénenna. Phénenna avait des enfants, et Anne n’en avait point. (1:2) I. Rois
1:2-2
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
2 Et il avait deux femmes : le nom de la première était Anne, et le nom de la seconde, Peninna ; et Peninna avait des enfants, mais Anne n’avait point d’enfants. (1:2) I Samuel
1:2-2
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
2 Et il avait deux femmes, dont l’une s’appelait Anne, et la seconde Phénenna. Phénenna avait des enfants, et Anne n’en avait point. (1:2) I Rois
1:2-2
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
2 Il avait deux femmes, dont l’une s’appelait Anne, et l’autre Peninna ; Peninna avait des enfants, mais Anne n’en avait point. (1:2) I Rois
1:2-2
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
2 et il avait deux femmes : le nom de l’une était Anne, et le nom de la seconde, Peninna. Et Peninna avait des enfants, mais Anne n’avait pas d’enfants. (1:2) 1 Samuel
1:2-2
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
2 Il avait deux femmes, dont l’une s’appelait Anne, et la seconde Phénenna. Phénenna avait des enfants et Anne n’en avait pas. (1:2) I Rois
1:2-2
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
2 Il avait deux femmes, l’une nommée Hanna, la seconde Peninna ; Peninna avait des enfants, Hanna n’en avait point. (1:2) I Samuel
1:2-2
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
2 Il avait deux femmes, dont l’une s’appelait Anne, et l’autre Peninna ; Peninna avait des enfants, mais Anne n’en avait point. (1:2) I Samuel
1:2-2
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
2 Il avait deux femmes, dont l’une s’appelait Anne, et l’autre Phénenna ; et Phénenna avait des enfants, mais Anne était sans enfants. (1:2) I Samuel
1:2-2
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
2 Il avait deux femmes : l’une s’appelait Anne, l’autre Peninna ; mais alors que Peninna avait des enfants, Anne n’en avait point. (1:2) 1 Samuel
1:2-2
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
2 Il avait deux femmes, dont l’une s’appelait Anne, et l’autre Peninna ; Peninna avait des enfants, mais Anne n’en avait point. (1:2) 1 Samuel
1:2-2
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
2 Il avait deux femmes : le nom de l’une était Hanna et le nom de l’autre, Peninna. Et Peninna eut des enfants, mais Hanna n’avait pas d’enfants. (1:2) 1 Samuel
1:2-2
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
2 Il avait deux femmes. L’une s’appelait Anne, l’autre Peninna ; Peninna avait des enfants, tandis qu’Anne n’en avait pas. (1:2) 1 Samuel
1:2-2
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
2 Il avait deux femmes : l’une s’appelait Anne, et l’autre Penina. Penina avait des enfants, alors qu’Anne n’en avait pas. (1:2) 1 Samuel
1:2-2
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
2 Et il avait deux femmes : le nom de l’une était Anne et le nom de l’autre Peninna : et Peninna avait des enfants, mais Anne n’avait pas d’enfants. (1:2) 1 Samuel
1:2-2