Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
64 En ce jour-là le Roi consacra le milieu du parvis, qui était devant la maison de l’Éternel ; car il offrit là les holocaustes, et les gâteaux, et les graisses des sacrifices de prospérités, parce que l’autel d’airain qui était devant l’Éternel, était trop petit pour contenir les holocaustes, et les gâteaux, et les graisses des sacrifices de prospérités. (8:64) I. Rois
8:64-64
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
64 The same day did the king hallow the middle of the court that was before the house of the LORD : for there he offered burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings : because the brasen altar that was before the LORD was too little to receive the burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings. (8:64) I. Kings
8:64-64
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
64 En ce jour-là, le roi consacra le milieu du parvis, qui était devant la maison de l’Eternel ; car il offrait là les holocaustes, et les gâteaux, et les graisses des sacrifices de prospérités ; parce que l’autel d’airain qui était devant l’Eternel était trop petit pour contenir les holocaustes, et les gâteaux, et les graisses des sacrifices de prospérités. (8:64) I. Rois
8:64-64
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
64 Le même jour le Roi consacra l’espace du Parvis devant la Maison de l’Éternel, car c’est là qu’il sacrifia l’holocauste et l’offrande et les graisses des victimes pacifiques ; car l’Autel d’airain qui est devant l’Éternel, était trop petit pour contenir les holocaustes et les offrandes et les graisses des victimes pacifiques. (8:64) 1 Rois
8:64-64
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
64 En ce jour-là le roi consacra le milieu du parvis qui était devant la maison du Seigneur, en y offrant des holocaustes, des sacrifices et la graisse des hosties pacifiques, parce que l’autel d’airain qui était devant le Seigneur était trop petit, et ne pouvait suffire pour les holocaustes, les sacrifices, et les graisses des hosties pacifiques. (8:64) III. Rois
8:64-64
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
64 En ce jour-là le roi sanctifia le milieu du parvis qui est devant la Maison de l’Eternel, car il offrit là l’holocauste, et l’hommage, et la graisse des sacrifices de prospérité, parce que l’autel d’airain qui est devant la face de l’Eternel était trop petit pour contenir l’holocauste, l’hommage, et la graisse des sacrifices de prospérité. (8:64) I Rois
8:64-64
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
64 En ce jour, le roi consacra le milieu du parvis, devant la maison du Seigneur, en y offrant des holocaustes, des sacrifices, et la graisse des hosties pacifiques, parce que l’autel d’airain, qui était devant le Seigneur, était trop petit, et ne pouvait suffire pour les holocaustes, les sacrifices et les graisses des victimes pacifiques. (8:64) III Rois
8:64-64
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
64 En ce jour, le roi consacra le milieu du parvis, qui est devant la maison de l’Éternel ; car il offrit là les holocaustes, les offrandes, et les graisses des sacrifices d’actions de grâces, parce que l’autel d’airain qui est devant l’Éternel était trop petit pour contenir les holocaustes, les offrandes, et les graisses des sacrifices d’actions de grâces. (8:64) 1 Rois
8:64-64
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
64 En ce jour-là le roi sanctifia le milieu du parvis qui était devant la maison de l’Éternel ; car il offrit là l’holocauste, et l’offrande de gâteau, et la graisse des sacrifices de prospérités, parce que l’autel d’airain qui était devant l’Éternel était trop petit pour recevoir l’holocauste, et l’offrande de gâteau, et la graisse des sacrifices de prospérités. (8:64) 1 Rois
8:64-64
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
64 En ce jour-là le roi consacra le milieu du parvis qui était devant la maison du Seigneur ; car il y offrit des holocaustes, des sacrifices et la graisse des hosties pacifiques, car l’autel d’airain qui était devant le Seigneur était trop petit, et ne pouvait suffire pour les holocaustes, les sacrifices et les graisses des hosties pacifiques. (8:64) III Rois
8:64-64
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
64 Ce jour-là, le roi consacra l’intérieur du parvis, qui s’étend devant la maison du Seigneur, pour qu’il pût y offrir les holocaustes, les oblations et les parties grasses des rémunératoires ; car l’autel d’airain placé devant le Seigneur était trop petit pour contenir à la fois holocaustes, oblations et parties grasses des rémunératoires. (8:64) I Rois
8:64-64
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
64 En ce jour, le roi consacra le milieu du parvis, qui est devant la maison de l’Éternel ; car il offrit là les holocaustes, les offrandes, et les graisses des sacrifices d’actions de grâces, parce que l’autel d’airain qui est devant l’Éternel était trop petit pour contenir les holocaustes, les offrandes, et les graisses des sacrifices d’actions de grâces. (8:64) I Rois
8:64-64
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
64 En ce jour, le roi consacra le milieu du parvis qui est devant la maison de Yahweh ; car il offrit là les holocaustes, les oblations et les graisses des sacrifices pacifiques, parce que l’autel d’airain qui est devant Yahweh était trop petit pour contenir les holocaustes, les oblations et les graisses des sacrifices pacifiques. (8:64) I Rois
8:64-64
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
64 En ce jour, le roi consacra le milieu de la cour qui est devant le Temple de Yahvé ; c’est là qu’il offrit l’holocauste, l’oblation et les graisses des sacrifices de communion, parce que l’autel de bronze qui était devant Yahvé était trop petit pour contenir l’holocauste, l’oblation et les graisses des sacrifices de communion. (8:64) 1 Rois
8:64-64
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
64 En ce jour, le roi consacra le milieu du parvis, qui est devant la maison de l’Eternel ; car il offrit là les holocaustes, les offrandes, et les graisses des sacrifices d’actions de grâces, parce que l’autel d’airain qui est devant l’Eternel était trop petit pour contenir les holocaustes, les offrandes, et les graisses des sacrifices d’actions de grâces. (8:64) 1 Rois
8:64-64
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
64 En ce jour-​là, le roi eut à sanctifier le milieu de la cour qui est devant la maison de Jéhovah, parce que c’est là qu’il dut offrir l’holocauste, l’offrande de grain et les morceaux gras des sacrifices de communion ; car l’autel de cuivre qui est devant Jéhovah était trop petit pour contenir l’holocauste, l’offrande de grain et les morceaux gras des sacrifices de communion. (8:64) 1 Rois
8:64-64
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
64 Ce jour-là, le roi consacra le milieu du parvis qui se trouvait devant la maison de l’Eternel ; en effet, c’est là qu’il offrit les holocaustes, les offrandes et les graisses des sacrifices de communion, parce que l’autel en bronze qui se trouvait devant l’Eternel était trop petit pour les contenir. (8:64) 1 Rois
8:64-64
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
64 Ce jour-​là, le roi dut sanctifier le milieu de la cour qui est devant le temple de Jéhovah, car c’est là qu’il dut offrir les holocaustes, les offrandes de céréales et les morceaux gras des sacrifices de paix. En effet, il n’y avait pas assez de place sur l’autel de cuivre qui est devant Jéhovah pour tous les holocaustes, les offrandes de céréales et les morceaux gras des sacrifices de paix. (8:64) 1 Rois
8:64-64
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
64 En ce jour-là, le roi sanctifia le milieu de la cour qui était devant la maison du SEIGNEUR : car il offrit là les offrandes consumées et les offrandes de farine, et la graisse des offrandes de paix : parce que l’autel en laiton qui était devant le SEIGNEUR, était trop petit pour recevoir les offrandes consumées et les offrandes de farine, et la graisse des offrandes de paix. (8:64) 1 Rois
8:64-64