1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Or le Roi Salomon, et toute l’assemblée d’Israël qui s’était rendue auprès de lui, étaient ensemble devant l’Arche [et] ils sacrifiaient du gros et du menu bétail en si grand nombre, qu’on ne le pouvait ni nombrer ni compter. (8:5) | I. Rois 8:5-5 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 And king Solomon, and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be told nor numbered for multitude. (8:5) | I. Kings 8:5-5 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Or, le roi Salomon, et toute l’assemblée d’Israël qui s’était assemblée auprès de lui, étaient ensemble devant l’arche, et ils sacrifiaient du gros et du menu bétail en si grand nombre qu’on ne le pouvait ni nombrer ni compter. (8:5) | I. Rois 8:5-5 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 5 Et le Roi Salomon et toute l’Assemblée d’Israël convoquée auprès de lui se tenait avec lui devant l’Arche, et l’on fit un sacrifice de moutons et de taureaux qui ne furent ni comptés, ni nombrés à cause de la quantité. (8:5) | 1 Rois 8:5-5 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 Le roi Salomon et tout le peuple qui s’était assemblé auprès de lui, marchaient devant l’arche ; et ils immolaient une multitude de brebis et de boeufs, sans prix et sans nombre. (8:5) | III. Rois 8:5-5 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Et le roi Salomon et toute l’assemblée d’Israël, ceux qui avaient été assignés auprès de lui, étaient avec lui devant l’arche, sacrifiant du menu et du gros bétail, qui ne fut ni compté ni nombré, à cause de la quantité. (8:5) | I Rois 8:5-5 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Le roi Salomon et tout le peuple d’Israël, réuni autour de lui, marchaient devant l’arche, et ils immolaient des brebis et des bœufs sans prix et sans nombre. (8:5) | III Rois 8:5-5 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Le roi Salomon et toute l’assemblée d’Israël convoquée auprès de lui se tinrent devant l’arche. Ils sacrifièrent des brebis et des bœufs, qui ne purent être ni comptés, ni nombrés, à cause de leur multitude. (8:5) | 1 Rois 8:5-5 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Et le roi Salomon et toute l’assemblée d’Israël, qui s’était réunie auprès de lui [et qui était] avec lui devant l’arche, sacrifiaient du menu et du gros bétail, qu’on ne pouvait nombrer ni compter, à cause de [sa] multitude. (8:5) | 1 Rois 8:5-5 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Le roi Salomon, et tout le peuple qui s’était assemblé auprès de lui, marchaient devant l’arche, et ils immolaient une multitude de brebis et de bœufs, sans prix et sans nombre. (8:5) | III Rois 8:5-5 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 5 Le roi Salomon et toute la communauté d’Israël rassemblée près de lui, se plaçant ensemble devant l’arche, firent des sacrifices de menu et de gros bétail, si nombreux qu’on n’aurait pu les compter. (8:5) | I Rois 8:5-5 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Le roi Salomon et toute l’assemblée d’Israël convoquée auprès de lui se tinrent devant l’arche. Ils sacrifièrent des brebis et des bœufs, qui ne purent être ni comptés, ni nombrés, à cause de leur multitude. (8:5) | I Rois 8:5-5 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 Le roi Salomon et toute l’assemblée d’Israël convoquée auprès de lui se tenaient avec lui devant l’arche. Ils immolèrent des brebis et des bœufs, qui ne pouvaient être ni comptés ni nombrés à cause de leur multitude. (8:5) | I Rois 8:5-5 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 Le roi Salomon et tout Israël avec lui sacrifièrent devant l’arche moutons et bœufs en quantité innombrable et incalculable. (8:5) | 1 Rois 8:5-5 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Le roi Salomon et toute l’assemblée d’Israël convoquée auprès de lui se tinrent devant l’arche. Ils sacrifièrent des brebis et des bœufs, qui ne purent être ni comptés, ni dénombrés, à cause de leur multitude. (8:5) | 1 Rois 8:5-5 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Et le roi Salomon et avec lui toute l’assemblée d’Israël, ceux qui étaient venus à leur rendez-vous avec lui, étaient devant l’Arche, sacrifiant des moutons et des bovins qu’on ne pouvait ni compter ni dénombrer en raison de [leur] multitude. (8:5) | 1 Rois 8:5-5 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Le roi Salomon et toute l’assemblée d’Israël convoquée vers lui se tinrent devant l’arche. Ils sacrifièrent des brebis et des bœufs, en si grand nombre qu’ils ne purent être ni comptés ni recensés. (8:5) | 1 Rois 8:5-5 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 Le roi Salomon et toute la communauté d’Israël qui avait été convoquée auprès de lui se retrouvèrent devant l’Arche. On sacrifia tellement de moutons et de bovins qu’on ne pouvait pas les compter. (8:5) | 1 Rois 8:5-5 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Et le roi Salomon et toute la congrégation d’Israël, qui avait été assemblée auprès de lui, était avec lui devant l’arche, sacrifiant moutons et bœufs en si grand nombre qu’on ne pouvait ni le raconter, ni le compter. (8:5) | 1 Rois 8:5-5 |