1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 49 Alors exauce des cieux, du domicile arrêté de ta demeure, leur prière, et leur supplication, et maintiens leur droit. (8:49) | I. Rois 8:49-49 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 49 Then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling place, and maintain their cause, (8:49) | I. Kings 8:49-49 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 49 Alors exauce des cieux, du domicile arrêté de ta demeure, leur prière et leur supplication, et maintiens leur droit ; (8:49) | I. Rois 8:49-49 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 49 alors écoute des Cieux, ton lieu de résidence, leur prière et leur supplication, et leur fais droit (8:49) | 1 Rois 8:49-49 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 49 vous exaucerez du ciel, de cette demeure stable où est votre trône, leurs oraisons et leurs prières, vous prendrez en main la défense de leur cause, (8:49) | III. Rois 8:49-49 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 49 écoute alors, dans les cieux, siège de ton habitation, leur prière et leur supplication, et fais-leur droit ; (8:49) | I Rois 8:49-49 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 49 Vous exaucerez du ciel, de cette demeure stable où est votre trône, leurs supplications et leurs prières ; vous prendrez en main la défense de leur cause ; (8:49) | III Rois 8:49-49 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 49 exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit ; (8:49) | 1 Rois 8:49-49 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 49 alors, écoute dans les cieux, le lieu de ton habitation, leur prière et leur supplication, et fais-leur droit, (8:49) | 1 Rois 8:49-49 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 49 Vous exaucerez du ciel, du firmament où est votre trône, leurs supplications et leurs prières, et vous leur ferez justice ; (8:49) | III Rois 8:49-49 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 49 du haut du ciel, ton auguste demeure, tu entendras, tu écouteras leur prière suppliante, et tu leur feras justice. (8:49) | I Rois 8:49-49 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 49 exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit ; (8:49) | I Rois 8:49-49 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 49 écoutez, du ciel, du lieu de votre demeure, leur prière et leur supplication, et faites-leur droit ; (8:49) | I Rois 8:49-49 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 49 écoute au ciel où tu résides, (8:49) | 1 Rois 8:49-49 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 49 exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit ; (8:49) | 1 Rois 8:49-49 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 49 alors tu devras entendre depuis les cieux, le lieu fixe où tu habites, leur prière et leur demande de faveur, et tu devras exécuter le jugement pour eux, (8:49) | 1 Rois 8:49-49 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 49 écoute du haut du ciel, de l’endroit où tu résides, leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit. (8:49) | 1 Rois 8:49-49 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 49 alors s’il te plaît, depuis le ciel, le lieu où tu habites, entends leur prière et leur supplication, et rends-leur justice. (8:49) | 1 Rois 8:49-49 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 49 Alors entends du ciel, du lieu de ta demeure, leur prière et leur supplication, et soutiens leur cause, (8:49) | 1 Rois 8:49-49 |