1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 44 Quand ton peuple sera sorti en guerre contre son ennemi, dans le chemin par lequel tu l’auras envoyé, s’ils font prière à l’Éternel en regardant vers cette ville que tu as choisie, et vers cette maison que j’ai bâtie à ton Nom ; (8:44) | I. Rois 8:44-44 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 44 If thy people go out to battle against their enemy, whithersoever thou shalt send them, and shall pray unto the LORD toward the city which thou hast chosen, and toward the house that I have built for thy name : (8:44) | I. Kings 8:44-44 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 44 Quand ton peuple sera sorti en guerre contre son ennemi, par le chemin par lequel tu l’auras envoyé ; s’ils prient l’Eternel en regardant vers cette ville que tu as choisie, et vers cette maison que j’ai bâtie en ton nom ; (8:44) | I. Rois 8:44-44 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 44 Lorsque ton peuple ira en guerre contre son ennemi par la voie où tu l’auras engagé, et s’ils prient l’Éternel tournés vers la Ville que tu as choisie et vers la Maison que j’ai édifiée à ton Nom, (8:44) | 1 Rois 8:44-44 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 44 Lorsque votre peuple ira à la guerre contre ses ennemis, et que, marchant par le chemin par lequel vous les aurez envoyés, ils vous adresseront leurs prières en regardant vers la ville que vous avez choisie, et vers cette maison que j’ai bâtie à la gloire de votre nom, (8:44) | III. Rois 8:44-44 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 44 Quand ton peuple sortira pour la guerre contre son ennemi, par le chemin où tu les enverras, et que, [se tournant] vers la ville que tu as choisie et vers la Maison que j’ai bâtie à ton Nom, (8:44) | I Rois 8:44-44 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 44 Lorsque votre peuple ira à la guerre contre ses ennemis, en suivant le chemin par lequel vous les aurez envoyés, s’ils vous adressent leurs prières, en regardant vers la ville que vous avez choisie, et vers cette maison que j’ai bâtie à la gloire de votre nom, (8:44) | III Rois 8:44-44 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 44 Quand ton peuple sortira pour combattre son ennemi, en suivant la voie que tu lui auras prescrite ; s’ils adressent à l’Éternel des prières, les regards tournés vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j’ai bâtie à ton nom, (8:44) | 1 Rois 8:44-44 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 44 Lorsque ton peuple sortira pour la guerre contre son ennemi, par le chemin par lequel tu l’auras envoyé, et qu’ils prieront l’Éternel, en se tournant vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j’ai bâtie pour ton nom : (8:44) | 1 Rois 8:44-44 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 44 Lorsque votre peuple ira au combat contre ses ennemis, par quelque chemin que vous les ayez envoyés, ils vous prieront, tournés vers la ville que vous avez choisie, et vers la maison que j’ai bâtie à votre nom ; (8:44) | III Rois 8:44-44 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 44 Quand ton peuple ira en guerre contre l’ennemi, là où tu l’enverras, et qu’ils t’adresseront leur prière, Seigneur, tournés vers la ville que tu as élue et vers la maison que j’ai bâtie en ton honneur, (8:44) | I Rois 8:44-44 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 44 Quand ton peuple sortira pour combattre son ennemi, en suivant la voie que tu lui auras prescrite ; s’ils adressent à l’Éternel des prières, les regards tournés vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j’ai bâtie à ton nom, (8:44) | I Rois 8:44-44 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 44 “ Quand votre peuple sortira pour combattre son ennemi, en suivant la voie dans laquelle vous les aurez envoyés, et qu’ils adresseront des prières à Yahweh, le visage tourné vers la ville que vous avez choisie et vers la maison que j’ai bâtie à votre nom, (8:44) | I Rois 8:44-44 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 44 « Si ton peuple part en guerre contre ses ennemis par le chemin où tu l’auras envoyé et s’il prie Yahvé, tourné vers la ville que tu as choisie et vers le Temple que j’ai construit pour ton Nom, (8:44) | 1 Rois 8:44-44 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 44 Quand ton peuple sortira pour combattre son ennemi, en suivant la voie que tu lui auras prescrite, s’ils adressent à l’Eternel des prières, les regards tournés vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j’ai bâtie à ton nom, (8:44) | 1 Rois 8:44-44 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 44 “ Si ton peuple sort pour [faire] la guerre contre son ennemi, sur le chemin où tu les enverras, et que vraiment ils prient Jéhovah en direction de la ville que tu as choisie et de la maison que j’ai bâtie pour ton nom, (8:44) | 1 Rois 8:44-44 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 44 Admettons que ton peuple sorte pour combattre son ennemi en suivant tes directives. S’ils adressent alors des prières à l’Eternel, les regards tournés vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j’ai construite en l’honneur de ton nom, (8:44) | 1 Rois 8:44-44 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 44 « Si tu envoies ton peuple faire la guerre contre ses ennemis, peu importe l’endroit, et s’il te prie, toi Jéhovah, en direction de la ville que tu as choisie et de la maison que j’ai construite pour ton nom, (8:44) | 1 Rois 8:44-44 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 44 Si ton peuple sort en guerre contre son ennemi, en quelque endroit par lequel tu l’auras envoyé, et qu’ils prient le SEIGNEUR en regardant vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j’ai bâtie pour ton nom : (8:44) | 1 Rois 8:44-44 |