1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 35 Quand les cieux seront resserrés, et qu’il n’y aura point de pluie, à cause que [ceux d’Israël] auront péché contre toi, s’ils te font prière en ce lieu-ci, et s’ils réclament ton Nom, et s’ils se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras affligés ; (8:35) | I. Rois 8:35-35 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 35 When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee ; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou afflictest them : (8:35) | I. Kings 8:35-35 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 35 Quand les cieux seront fermés, et qu’il n’y aura point de pluie, parce que ceux d’Israël auront péché contre toi ; s’ils te font des prières en ce lieu, s’ils réclament ton nom, et s’ils se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras affligés ; (8:35) | I. Rois 8:35-35 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 35 Quand le Ciel se fermera, et qu’on sera sans pluie pour avoir péché contre toi, s’ils élèvent leurs prières vers ce Lieu et confessent ton Nom et reviennent de leur péché parce que tu les humilies, (8:35) | 1 Rois 8:35-35 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 35 Lorsque le ciel sera fermé, et qu’il n’en tombera point de pluie à cause de leurs péchés, et que priant en ce lieu ils feront pénitence pour honorer votre nom, et se convertiront et quitteront leurs péchés à cause de l’affliction où ils seront ; (8:35) | III. Rois 8:35-35 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 35 Quand les cieux seront fermés et qu’il n’y aura point de pluie parce qu’ils auront péché contre toi, et qu’ils prieront vers ce lieu-ci, et qu’ils donneront louange à ton Nom et reviendront de leurs péchés, parce que tu les auras humiliés : (8:35) | I Rois 8:35-35 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 35 Si le ciel se ferme, et qu’il n’en tombe point de pluie à cause de leurs péchés, et si, priant en ce lieu, ils font pénitence pour honorer votre nom ; s’ils se convertissent et quittent leurs péchés à cause de l’affliction où ils seront plongés, (8:35) | III Rois 8:35-35 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 35 Quand le ciel sera fermé et qu’il n’y aura point de pluie, à cause de leurs péchés contre toi, s’ils prient dans ce lieu et rendent gloire à ton nom, et s’ils se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras châtiés, (8:35) | 1 Rois 8:35-35 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 35 Quand les cieux seront fermés et qu’il n’y aura pas de pluie, parce qu’ils auront péché contre toi, s’ils prient [en se tournant] vers ce lieu-ci, et qu’ils confessent ton nom et reviennent de leur péché, parce que tu les auras affligés : (8:35) | 1 Rois 8:35-35 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 35 Si le ciel est fermé, et s’il ne pleut pas à cause de leurs péchés, et que, priant en ce lieu, ils fassent pénitence en votre nom, et se convertissent de leurs péchés à cause de leur affliction, (8:35) | III Rois 8:35-35 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 35 Si le ciel se ferme et refuse la pluie, parce qu’ils auront péché devant toi, mais qu’ils prient dans ce lieu, rendent hommage à ton nom et reviennent de leur péché parce que tu les auras châtiés, (8:35) | I Rois 8:35-35 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 35 Quand le ciel sera fermé et qu’il n’y aura point de pluie, à cause de leurs péchés contre toi, s’ils prient dans ce lieu et rendent gloire à ton nom, et s’ils se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras châtiés, (8:35) | I Rois 8:35-35 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 35 “ Quand le ciel sera fermé et qu’il n’y aura pas de pluie parce qu’ils auront péché contre vous, s’ils prient dans ce lieu et rendent gloire à votre nom, et s’ils se détournent de leurs péchés, parce que vous les aurez affligés, (8:35) | I Rois 8:35-35 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 35 « Quand le ciel sera fermé et qu’il n’y aura pas de pluie parce qu’ils auront péché contre toi, s’ils prient en ce lieu, louent ton Nom et se repentent de leur péché, parce que tu les auras humiliés, (8:35) | 1 Rois 8:35-35 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 35 Quand le ciel sera fermé et qu’il n’y aura point de pluie, à cause de leurs péchés contre toi, s’ils prient dans ce lieu et rendent gloire à ton nom, et s’ils se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras châtiés, (8:35) | 1 Rois 8:35-35 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 35 “ Lorsque le ciel sera fermé, de sorte qu’il n’y aura pas de pluie, parce qu’ils n’auront pas cessé de pécher contre toi, si vraiment ils prient vers ce lieu et louent ton nom, et s’ils reviennent de leur péché, parce que tu n’auras pas cessé de les affliger, (8:35) | 1 Rois 8:35-35 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 35 Admettons que le ciel soit fermé et qu’il n’y ait plus de pluie à cause de leurs péchés contre toi. S’ils prient alors dans cet endroit et célèbrent ton nom, et s’ils se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras humiliés, (8:35) | 1 Rois 8:35-35 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 35 « Si le ciel reste fermé et qu’il n’y ait pas de pluie parce que les Israélites ont péché continuellement contre toi, s’ils prient en direction de ce lieu et glorifient ton nom, et s’ils renoncent à leur péché parce que tu les as humiliés, (8:35) | 1 Rois 8:35-35 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 35 Lorsque le ciel sera fermé et qu’il n’y aura pas de pluie, parce qu’ils auront péché contre toi, s’ils prient vers ce lieu, et confessent ton nom, et se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras affligés : (8:35) | 1 Rois 8:35-35 |