1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 32 Exauce[-les] toi des cieux, et exécute [ce que portera l’exécration du serment], et juge tes serviteurs en condamnant le méchant, [et] lui rendant selon ce qu’il aura fait ; et en justifiant le juste, et lui rendant selon sa justice. (8:32) | I. Rois 8:32-32 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 32 Then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his head ; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness. (8:32) | I. Kings 8:32-32 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 32 Exauce-les, toi, des cieux, exécute ce que portera l’imprécation du serment, et juge tes serviteurs en condamnant le méchant, et en lui rendant selon qu’il aura fait, et en justifiant le juste, et en lui rendant selon sa justice. (8:32) | I. Rois 8:32-32 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 32 Toi, écoute des Cieux, et agis et juge tes serviteurs, pour condamner le coupable et mettre sa tête sous le poids de son méfait, et pour absoudre l’innocent et le traiter à raison de son innocence. (8:32) | 1 Rois 8:32-32 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 32 vous écouterez du ciel, et vous ferez justice à l’égard de vos serviteurs ; vous condamnerez le coupable, en faisant retomber sa perfidie sur sa tête, et vous justifierez le juste en lui rendant selon sa justice. (8:32) | III. Rois 8:32-32 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 32 Toi, écoute dans les cieux et agis, et juge tes esclaves, en déclarant méchant le méchant, pour rémunérer sa conduite sur sa tête, et en déclarant juste le juste, pour le rémunérer selon sa justice ! (8:32) | I Rois 8:32-32 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 32 Vous écouterez du ciel, et vous ferez justice à l’égard de vos serviteurs ; vous condamnerez le coupable, en faisant retomber sa perfidie sur sa tête, et vous justifierez le juste en lui rendant selon sa justice. (8:32) | III Rois 8:32-32 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 32 écoute-le des cieux, agis, et juge tes serviteurs ; condamne le coupable, et fais retomber sa conduite sur sa tête ; rends justice à l’innocent, et traite-le selon son innocence ! (8:32) | 1 Rois 8:32-32 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 32 alors, toi, écoute dans les cieux, et agis, et juge tes serviteurs, en condamnant le méchant, pour faire retomber sa voie sur sa tête, et en justifiant le juste, en lui donnant selon sa justice. (8:32) | 1 Rois 8:32-32 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 32 Vous écouterez du ciel et vous ferez justice à vos serviteurs, condamnant le coupable, et faisant retomber sa perfidie sur sa tête, et justifiant le juste en lui rendant selon sa justice. (8:32) | III Rois 8:32-32 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 32 toi, tu l’entendras dans le ciel, tu agiras, tu feras justice à tes serviteurs, punissant le coupable et faisant retomber son méfait sur sa tête, favorisant l’innocent en raison de sa droiture. (8:32) | I Rois 8:32-32 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 32 écoute-le des cieux, agis, et juge tes serviteurs ; condamne le coupable, et fais retomber sa conduite sur sa tête ; rends justice à l’innocent, et traite-le selon son innocence ! (8:32) | I Rois 8:32-32 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 32 écoutez-le du ciel, agissez, et jugez vos serviteurs, condamnant le coupable et faisant retomber sa conduite sur sa tête, déclarant juste l’innocent et lui rendant selon son innocence. (8:32) | I Rois 8:32-32 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 32 toi, écoute au ciel et agis ; juge entre tes serviteurs : déclare coupable le méchant en faisant retomber sa conduite sur sa tête, et justifie l’innocent en lui rendant selon sa justice. (8:32) | 1 Rois 8:32-32 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 32 écoute-le des cieux, agis, et juge tes serviteurs ; condamne le coupable, et fais retomber sa conduite sur sa tête ; rends justice à l’innocent, et traite-le selon son innocence ! (8:32) | 1 Rois 8:32-32 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 32 alors toi, puisses-tu entendre depuis les cieux, et tu devras agir et juger tes serviteurs en déclarant coupable le coupable, en mettant sa voie sur sa tête, et en déclarant juste le juste, en lui donnant selon sa propre justice. (8:32) | 1 Rois 8:32-32 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 32 écoute-le du haut du ciel ! Agis et juge tes serviteurs : condamne le coupable en faisant retomber sa conduite sur sa tête, mais rends justice à l’innocent en le traitant conformément à son innocence ! (8:32) | 1 Rois 8:32-32 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 32 alors s’il te plaît, entends depuis le ciel, interviens et juge tes serviteurs : Déclare coupable le méchant et fais retomber sur sa tête sa méchanceté. Déclare innocent le juste et récompense-le selon sa justice. (8:32) | 1 Rois 8:32-32 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 32 Alors, toi, du ciel, entends, et agis, et juge tes serviteurs, en condamnant les pervers, pour amener sa conduite sur sa tête, et en justifiant le droit et lui donner selon sa droiture. (8:32) | 1 Rois 8:32-32 |