Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
31 Quand quelqu’un aura péché contre son prochain, et qu’on lui aura déféré le serment pour le faire jurer, et que le serment aura été fait devant ton autel dans cette maison ; (8:31) I. Rois
8:31-31
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
31 If any man trespass against his neighbour, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and the oath come before thine altar in this house : (8:31) I. Kings
8:31-31
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
31 Quand quelqu’un aura péché contre son prochain, et qu’on lui aura déféré le serment pour le faire jurer, et que le serment aura été prêté devant ton autel dans cette maison ; (8:31) I. Rois
8:31-31
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
31 Si quelqu’un pèche contre son prochain, et qu’on lui intime le serment, pour l’adjurer, et que le serment soit porté devant ton Autel, dans cette Maison, (8:31) 1 Rois
8:31-31
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
31 Lorsqu’un homme aura péché contre son prochain, n’ayant pas gardé le serment par lequel il s’était lié, et qu’il viendra dans votre maison et devant votre autel pour prêter serment, (8:31) III. Rois
8:31-31
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
31 Quand quelqu’un aura péché contre son prochain, et qu’on lui imposera une imprécation en lui faisant prêter serment, et qu’il viendra prêter serment devant ton autel, dans cette Maison : (8:31) I Rois
8:31-31
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
31 Lorsqu’un homme aura péché contre son prochain, n’ayant pas gardé le serment par lequel il s’était lié, et qu’il viendra dans votre maison et devant votre autel à cause du serment, (8:31) III Rois
8:31-31
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
31 Si quelqu’un pèche contre son prochain et qu’on lui impose un serment pour le faire jurer, et s’il vient jurer devant ton autel, dans cette maison, (8:31) 1 Rois
8:31-31
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
31 Si un homme pèche contre son prochain, et qu’on lui impose le serment pour le faire jurer, et que le serment vienne devant ton autel, dans cette maison : (8:31) 1 Rois
8:31-31
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
31 Si un homme pèche contre son prochain, et s’il a quelque serment par lequel il soit lié, et s’il vient dans votre maison, devant votre autel, à cause du serment, (8:31) III Rois
8:31-31
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
31 Si un homme pèche envers son prochain, et qu’on lui défère le serment, et qu’il vienne le prononcer ici, devant ton autel, (8:31) I Rois
8:31-31
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
31 Si quelqu’un pèche contre son prochain et qu’on lui impose un serment pour le faire jurer, et s’il vient jurer devant ton autel, dans cette maison, (8:31) I Rois
8:31-31
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
31 “ Si quelqu’un pèche contre son prochain et qu’on lui fasse prêter un serment, s’il vient jurer devant votre autel, dans cette maison, (8:31) I Rois
8:31-31
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
31 « Supposé qu’un homme pèche contre son prochain et que celui-ci prononce sur lui un serment imprécatoire et le fasse jurer devant ton autel dans ce Temple, (8:31) 1 Rois
8:31-31
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
31 Si quelqu’un pèche contre son prochain et qu’on lui impose un serment pour le faire jurer, et s’il vient jurer devant ton autel, dans cette maison, (8:31) 1 Rois
8:31-31
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
31 “ Lorsqu’un homme péchera contre son semblable et que celui-ci viendra à lui imposer une imprécation pour l’exposer à l’imprécation ; s’il vient à tomber [sous le coup de] l’imprécation devant ton autel dans cette maison, (8:31) 1 Rois
8:31-31
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
31 Peut-être quelqu’un péchera-t-il contre son prochain et lui imposera-t-on de prêter serment avec une malédiction. S’il vient jurer devant ton autel, dans cette maison, (8:31) 1 Rois
8:31-31
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
31 « Si un homme est accusé d’avoir péché contre son semblable et qu’on lui demande de prêter serment, et que sa responsabilité soit engagée par ce serment, si cet homme — qui est sous serment — vient devant ton autel dans cette maison, (8:31) 1 Rois
8:31-31
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
31 Si un homme enfreint contre son voisin, et qu’un serment soit imposé sur lui pour le faire jurer, et que le serment vienne devant ton autel, dans cette maison : (8:31) 1 Rois
8:31-31