Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
25 Maintenant donc, ô Éternel Dieu d’Israël ! Tiens à ton serviteur David mon père, ce dont tu lui as parlé, en disant : Jamais il ne te sera retranché de devant ma face un [successeur] pour être assis sur le trône d’Israël, pourvu seulement que tes fils prennent garde à leur voie, afin de marcher devant ma face, comme tu y as marché. (8:25) I. Rois
8:25-25
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
25 Therefore now, LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that thou promisedst him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit on the throne of Israel ; so that thy children take heed to their way, that they walk before me as thou hast walked before me. (8:25) I. Kings
8:25-25
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
25 Maintenant donc, ô Eternel, Dieu d’Israël, tiens à ton serviteur David mon père ce que tu lui as promis, disant : Tu ne manqueras point de successeur qui soit assis sur le trône d’Israël, pourvu seulement que tes fils prennent garde à leur voie, pour marcher devant ma face comme tu y as marché. (8:25) I. Rois
8:25-25
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
25 Maintenant donc, Éternel, Dieu d’Israël, tiens à ton serviteur David, mon père, la promesse que tu lui fis en ces termes : Tu n’auras jamais faute d’un homme de par Moi pour occuper le Trône d’Israël, pourvu seulement que tes fils prennent garde à leur voie pour marcher en ma présence, comme tu as marché en ma présence. (8:25) 1 Rois
8:25-25
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
25 Conservez donc maintenant, Seigneur Dieu d’Israël ! à David, mon père, votre serviteur, ce que vous lui avez promis, en lui disant : Vous ne manquerez point d’héritiers qui soient assis devant moi sur le trône d’Israël, pourvu néanmoins qu’ils veillent sur leurs voies, en sorte qu’ils marchent en ma présence comme vous avez marché devant moi. (8:25) III. Rois
8:25-25
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
25 Et maintenant, Eternel, Dieu d’Israël, tiens à ton esclave David, mon père, ce que tu lui as promis , en disant : Tu ne manqueras jamais, devant ma face, d’un successeur assis sur le trône d’Israël, si seulement tes fils gardent leur voie pour marcher devant ma face comme tu as marché devant ma face. (8:25) I Rois
8:25-25
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
25 Conservez donc maintenant, Seigneur Dieu d’Israël, à David mon père, votre serviteur, ce que vous lui avez promis, en disant : Vous ne manquerez point d’héritiers qui soient assis devant moi sur le trône d’Israël, pourvu néanmoins qu’ils veillent sur leurs voies, en sorte qu’ils marchent en ma présence comme vous avez marché devant moi. (8:25) III Rois
8:25-25
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
25 Maintenant, Éternel, Dieu d’Israël, observe la promesse que tu as faite à David, mon père, en disant : Tu ne manqueras jamais devant moi d’un successeur assis sur le trône d’Israël, pourvu que tes fils prennent garde à leur voie et qu’ils marchent en ma présence comme tu as marché en ma présence. (8:25) 1 Rois
8:25-25
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
25 Et maintenant, Éternel, Dieu d’Israël, garde envers ton serviteur David, mon père, ce que tu lui as dit, disant : Tu ne manqueras pas, devant ma face, d’un homme assis sur le trône d’Israël, si seulement tes fils prennent garde à leur voie, pour marcher devant moi comme tu as marché devant moi. (8:25) 1 Rois
8:25-25
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
25 Maintenant donc Seigneur Dieu d’Israël, conservez à votre serviteur David, mon père, ce que vous lui avez promis, en disant : Vous ne manquerez point d’héritiers qui soient assis devant moi sur le trône d’Israël, pourvu néanmoins qu’ils veillent sur leurs voies, de manière à marcher en ma présence comme vous avez marché devant moi. (8:25) III Rois
8:25-25
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
25 Et maintenant, Seigneur, Dieu d’Israël, garde à ton serviteur David la promesse que tu lui as faite en ces termes : « Aucun des tiens ne sera exclu par moi du trône d’Israël, pourvu que tes fils persévèrent dans leur voie, marchant devant moi comme tu as marché toi-même. » (8:25) I Rois
8:25-25
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
25 Maintenant, Éternel, Dieu d’Israël, observe la promesse que tu as faite à David, mon père, en disant : Tu ne manqueras jamais devant moi d’un successeur assis sur le trône d’Israël, pourvu que tes fils prennent garde à leur voie et qu’ils marchent en ma présence comme tu as marché en ma présence. (8:25) I Rois
8:25-25
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
25 Maintenant, Yahweh, Dieu d’Israël, observez en faveur de votre serviteur David, mon père, ce que vous lui avez dit en ces termes : Il ne te manquera jamais devant moi un descendant qui siège sur le trône d’Israël, pourvu que tes fils prennent garde à leur voie, en marchant devant moi comme tu as marché devant moi. (8:25) I Rois
8:25-25
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
25 Et maintenant, Yahvé, Dieu d’Israël, tiens à ton serviteur David, mon père, la promesse que tu lui as faite, quand tu as dit : Tu ne seras jamais dépourvu d’un descendant qui soit devant moi, assis sur le trône d’Israël, à condition que tes fils veillent à leur conduite et marchent devant moi comme tu as marché toi-même devant moi. (8:25) 1 Rois
8:25-25
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
25 Maintenant, Eternel, Dieu d’Israël, observe la promesse que tu as faite à David, mon père, en disant : Tu ne manqueras jamais devant moi d’un successeur assis sur le trône d’Israël, pourvu que tes fils prennent garde à leur voie et qu’ils marchent en ma présence comme tu as marché en ma présence. (8:25) 1 Rois
8:25-25
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
25 Et maintenant, ô Jéhovah le Dieu d’Israël, garde envers ton serviteur David mon père ce que tu lui as promis, en disant : ‘ Il ne sera pas retranché de devant moi un homme des tiens pour siéger sur le trône d’Israël, pourvu que tes fils fassent attention à leur voie, en marchant devant moi comme tu as marché devant moi. ’ (8:25) 1 Rois
8:25-25
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
25 Maintenant, Eternel, Dieu d’Israël, respecte la promesse que tu as faite à mon père David, lorsque tu as dit : ‘Tu ne manqueras jamais devant moi d’un successeur pour siéger sur le trône d’Israël, pourvu que tes descendants veillent sur leur conduite en marchant devant moi, tout comme tu as marché devant moi.’ (8:25) 1 Rois
8:25-25
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
25 Et maintenant, ô Jéhovah le Dieu d’Israël, tiens la promesse que tu as faite à ton serviteur David, mon père, quand tu lui as dit : “Si vraiment tes fils font attention à leur conduite et qu’ils vivent en m’obéissant — exactement comme toi tu l’as fait —, alors il y aura toujours un homme de ta descendance qui se tiendra en ma présence et qui occupera le trône d’Israël.” (8:25) 1 Rois
8:25-25
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
25 Maintenant donc, SEIGNEUR Dieu d’Israël, garde envers ton serviteur David, mon père, ce que tu lui as promis, disant, Il ne te manquera pas devant moi un homme assis sur le trône d’Israël, du moment que tes enfants prennent garde à leur chemin, pour marcher devant moi comme tu as marché devant moi. (8:25) 1 Rois
8:25-25