Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Mais l’Éternel dit à David mon père : Quant à ce que tu as eu au cœur de bâtir une maison à mon Nom, tu as bien fait d’avoir eu cela au cœur. (8:18) I. Rois
8:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 And the LORD said unto David my father, Whereas it was in thine heart to build an house unto my name, thou didst well that it was in thine heart. (8:18) I. Kings
8:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Mais l’Eternel dit à David mon père : Quand tu as eu dessein de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait d’avoir formé ce dessein. (8:18) I. Rois
8:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
18 Et l’Éternel dit à David, mon père : Puisque tu avais à cœur d’édifier une Maison à mon Nom, tu faisais bien de l’avoir à cœur ; (8:18) 1 Rois
8:18-18
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 Mais le Seigneur dit à David, mon père : Quand vous avez formé dans votre coeur le dessein de bâtir une maison à la gloire de mon nom, vous avez bien fait de prendre en vous-même cette résolution. (8:18) III. Rois
8:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 et l’Eternel dit à David, mon père : Puisque tu as eu l’intention de bâtir une maison pour mon Nom, tu as bien fait d’en avoir l’intention ; (8:18) I Rois
8:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Mais le Seigneur dit à David, mon père : Quand vous avez formé dans votre cœur le dessein de bâtir une maison à la gloire de mon nom, vous avez bien agi en prenant en vous-même cette résolution. (8:18) III Rois
8:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 Et l’Éternel dit à David, mon père : Puisque tu as eu l’intention de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait d’avoir eu cette intention. (8:18) 1 Rois
8:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 Et l’Éternel dit à David, mon père : Puisque tu as eu à cœur de bâtir une maison pour mon nom, tu as bien fait de l’avoir eu à cœur ; (8:18) 1 Rois
8:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 Mais le Seigneur dit à David mon père : Quand vous avez pensé dans votre cœur à bâtir une maison à mon nom, vous avez bien fait de prendre en vous-même cette résolution. (8:18) III Rois
8:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
18 Mais l’Éternel dit à David, mon père : « La pensée que tu as conçue d’édifier un temple en mon honneur est une bonne pensée. (8:18) I Rois
8:18-18
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 Et l’Éternel dit à David, mon père : Puisque tu as eu l’intention de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait d’avoir eu cette intention. (8:18) I Rois
8:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 mais Yahweh dit à David, mon père : Puisque tu as eu l’intention de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait d’avoir eu cette intention. (8:18) I Rois
8:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 mais Yahvé dit à mon père David : Tu as eu dans l’esprit de bâtir une maison pour mon Nom, et tu as bien fait. (8:18) 1 Rois
8:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 Et l’Eternel dit à David, mon père : Puisque tu as eu l’intention de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait d’avoir eu cette intention. (8:18) 1 Rois
8:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 Mais Jéhovah a dit à David mon père : ‘ Puisque tu as eu à cœur de bâtir une maison pour mon nom, tu as bien fait, parce que tu as eu cela à cœur. (8:18) 1 Rois
8:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 et l’Eternel a dit à mon père David : ‘Tu as eu l’intention de construire une maison en l’honneur de mon nom et tu as bien fait. (8:18) 1 Rois
8:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 Mais Jéhovah a dit à mon père, David : “Tu as le désir de construire une maison pour mon nom, et c’est bien. (8:18) 1 Rois
8:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 Et le SEIGNEUR dit à David mon père : Puisque tu as eu au cœur de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait d’avoir eu cela au cœur. (8:18) 1 Rois
8:18-18