Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
47 Et Salomon ne pesa aucun de ces vaisseaux, parce qu’ils étaient en fort grand nombre ; de sorte qu’on ne rechercha point le poids du cuivre. (7:47) I. Rois
7:47-47
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
47 And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many : neither was the weight of the brass found out. (7:47) I. Kings
7:47-47
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
47 Et Salomon ne pesa pas un de ces vaisseaux, parce qu’ils étaient en trop grand nombre, et on ne rechercha point le poids du cuivre. (7:47) I. Rois
7:47-47
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
47 Et Salomon ne se soucia point de tous les meubles à cause de l’énorme quantité : on ne s’enquit point du poids de l’airain. (7:47) 1 Rois
7:47-47
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
47 Salomon mit dans le temple tous les vases ; et il y en avait une si grande quantité, qu’on ne pouvait marquer le poids de l’airain qu’on y avait employé. (7:47) III. Rois
7:47-47
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
47 Et à l’égard de tous ces ustensiles, Salomon laissa faire, à cause de [leur] très grand nombre : on ne rechercha pas le poids de l’airain. (7:47) I Rois
7:47-47
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
47 Salomon plaça tous les vases dans le temple, et il y en avait une si grande quantité, qu’on ne pouvait mar quel le poids de l’airain. (7:47) III Rois
7:47-47
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
47 Salomon laissa tous ces ustensiles sans vérifier le poids de l’airain, parce qu’ils étaient en très grande quantité. (7:47) III Rois
7:47-47
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
47 Et Salomon laissa tous les objets [sans les peser], à cause de leur très-grand nombre ; on ne rechercha pas le poids de l’airain. (7:47) 1 Rois
7:47-47
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
47 Salomon mit dans le temple tous ces objets ; et il y en avait une si grand quantité, qu’on ne pouvait marquer le poids de l’airain employé. (7:47) III Rois
7:47-47
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
47 Salomon renonça à évaluer tant d’objets, à cause de leur quantité prodigieuse ; le poids du cuivre ne fut pas vérifié. (7:47) I Rois
7:47-47
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
47 Salomon laissa tous ces ustensiles sans vérifier le poids de l’airain, parce qu’ils étaient en très grande quantité. (7:47) I Rois
7:47-47
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
47 Salomon laissa sans les peser tous ces ustensiles, parce qu’ils étaient en très grande quantité ; le poids de l’airain ne fut pas vérifié. (7:47) I Rois
7:47-47
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
47 à cause de leur énorme quantité, on ne calcula pas le poids du bronze. (7:47) 1 Rois
7:47-47
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
47 Salomon laissa tous ces ustensiles sans vérifier le poids de l’airain, parce qu’ils étaient en très grande quantité. (7:47) 1 Rois
7:47-47
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
47 Et Salomon laissa tous les ustensiles [sans les peser], à cause de [leur] quantité extraordinairement grande. On ne vérifia pas le poids du cuivre. (7:47) 1 Rois
7:47-47
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
47 Salomon laissa faire tous ces ustensiles sans vérifier le poids du bronze, tant il y en avait. (7:47) 1 Rois
7:47-47
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
47 Il y avait une telle quantité d’ustensiles que Salomon ne les pesa pas. On ne vérifia pas le poids du cuivre qui fut utilisé. (7:47) 1 Rois
7:47-47
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
47 Et Salomon laissa tous les ustensiles sans les peser, parce qu’ils étaient en trop grand nombre : et on ne rechercha pas le poids du cuivre jaune. (7:47) 1 Rois
7:47-47