Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
36 Puis on grava les ais des tenons, et des châssis de chaque soubassement [de figures] de Chérubins, de lions et de palmes, selon le plan de chaque [tenon, châssis], et corniche tout autour. (7:36) I. Rois
7:36-36
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
36 For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about. (7:36) I. Kings
7:36-36
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
36 Ensuite on grava les planches des tenons et des châssis de chaque soubassement, de figures de chérubins, de lions et de palmes, selon le plan de chaque tenon, de chaque châssis, et de chaque corniche tout autour. (7:36) I. Rois
7:36-36
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
36 Et sur les plaques de ses épaulements et sur ses panneaux il cisela des Chérubins, des lions et des palmes, selon l’espace libre qu’il y avait sur chacun d’eux, et des guirlandes à l’entour. (7:36) 1 Rois
7:36-36
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
36 Hiram fit encore dans les entre-deux des jointures, qui étaient aussi d’airain, et aux angles, des chérubins, des lions et des palmes ; ces chérubins représentant un homme qui est debout, en sorte que ces figures paraissaient non point gravées, mais des ouvrages ajoutés tout a l’entour. (7:36) III. Rois
7:36-36
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
36 Et il sculpta sur les tables de ses appuis et sur ses panneaux des chérubins, des lions et des palmes, selon le champ de chacun, et des guirlandes tout autour. (7:36) I Rois
7:36-36
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
36 Hiram sculpta encore dans les entre-deux des joints, qui étaient aussi d’airain, et aux angles, des chérubins, des lions et des palmes ; en sorte que ces figures paraissaient non pas gravées, mais posées tout autour, comme une figure d’homme debout sur les pieds. (7:36) III Rois
7:36-36
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
36 Il grava sur les plaques des appuis, et sur les panneaux, des chérubins, des lions et des palmes, selon les espaces libres, et des guirlandes tout autour. (7:36) III Rois
7:36-36
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
36 Et il grava sur les tables de ses supports et sur ses panneaux des chérubins, des lions, et des palmiers, selon le champ de chacune, et des guirlandes tout autour. (7:36) 1 Rois
7:36-36
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
36 Il sculpta aussi sur les surfaces, qui étaient d’airain, et aux angles, des chérubins, des lions et des palmes ; ces chérubins représentaient comme un homme debout, en sorte qu’ils paraissaient non pas ciselés, mais ajoutés tout alentour. (7:36) III Rois
7:36-36
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
36 Sur les plaques de ses tenons et sur ses moulures, il grava des chérubins, des lions et des palmes, selon l’espacement de chaque pièce et des degrés tout autour. (7:36) I Rois
7:36-36
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
36 Il grava sur les plaques des appuis, et sur les panneaux, des chérubins, des lions et des palmes, selon les espaces libres, et des guirlandes tout autour. (7:36) I Rois
7:36-36
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
36 Sur les plaques des appuis et sur les panneaux, il grava des chérubins, des lions et des palmiers, selon l’espace libre pour chacun, et des guirlandes tout autour. (7:36) I Rois
7:36-36
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
36 Il grava sur les bandes des chérubins, des lions et des palmettes. . . et des volutes autour. (7:36) 1 Rois
7:36-36
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
36 Il grava sur les plaques des appuis, et sur les panneaux, des chérubins, des lions et des palmes, selon les espaces libres, et des guirlandes tout autour. (7:36) 1 Rois
7:36-36
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
36 Puis il grava sur les plaques de ses côtés et sur ses parois latérales des chérubins, des lions et des figures de palmiers, suivant l’espace libre de chacun, ainsi que des guirlandes tout autour. (7:36) 1 Rois
7:36-36
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
36 Sur les plaques des appuis et sur les panneaux, il grava des chérubins, des lions et des palmes, en fonction de la place disponible, ainsi que des guirlandes tout autour. (7:36) 1 Rois
7:36-36
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
36 Sur la surface des montants et des panneaux, il y avait des gravures de chérubins, de lions et de palmiers, en fonction de la place qu’il y avait sur chacun, ainsi que des guirlandes tout autour. (7:36) 1 Rois
7:36-36
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
36 Sur les planchettes de ses tenons et sur ses châssis, il grava des chérubins, des lions et des palmiers, selon la mesure de chacun, et des paliers tout autour. (7:36) 1 Rois
7:36-36