| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 36 Puis on grava les ais des tenons, et des châssis de chaque soubassement [de figures] de Chérubins, de lions et de palmes, selon le plan de chaque [tenon, châssis], et corniche tout autour. (7:36) | I. Rois 7:36-36 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 36 For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about. (7:36) | I. Kings 7:36-36 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 36 Ensuite on grava les planches des tenons et des châssis de chaque soubassement, de figures de chérubins, de lions et de palmes, selon le plan de chaque tenon, de chaque châssis, et de chaque corniche tout autour. (7:36) | I. Rois 7:36-36 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 36 Et sur les plaques de ses épaulements et sur ses panneaux il cisela des Chérubins, des lions et des palmes, selon l’espace libre qu’il y avait sur chacun d’eux, et des guirlandes à l’entour. (7:36) | 1 Rois 7:36-36 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 36 Hiram fit encore dans les entre-deux des jointures, qui étaient aussi d’airain, et aux angles, des chérubins, des lions et des palmes ; ces chérubins représentant un homme qui est debout, en sorte que ces figures paraissaient non point gravées, mais des ouvrages ajoutés tout a l’entour. (7:36) | III. Rois 7:36-36 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 36 Et il sculpta sur les tables de ses appuis et sur ses panneaux des chérubins, des lions et des palmes, selon le champ de chacun, et des guirlandes tout autour. (7:36) | I Rois 7:36-36 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 36 Hiram sculpta encore dans les entre-deux des joints, qui étaient aussi d’airain, et aux angles, des chérubins, des lions et des palmes ; en sorte que ces figures paraissaient non pas gravées, mais posées tout autour, comme une figure d’homme debout sur les pieds. (7:36) | III Rois 7:36-36 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 36 Il grava sur les plaques des appuis, et sur les panneaux, des chérubins, des lions et des palmes, selon les espaces libres, et des guirlandes tout autour. (7:36) | III Rois 7:36-36 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 36 Et il grava sur les tables de ses supports et sur ses panneaux des chérubins, des lions, et des palmiers, selon le champ de chacune, et des guirlandes tout autour. (7:36) | 1 Rois 7:36-36 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 36 Il sculpta aussi sur les surfaces, qui étaient d’airain, et aux angles, des chérubins, des lions et des palmes ; ces chérubins représentaient comme un homme debout, en sorte qu’ils paraissaient non pas ciselés, mais ajoutés tout alentour. (7:36) | III Rois 7:36-36 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 36 Sur les plaques de ses tenons et sur ses moulures, il grava des chérubins, des lions et des palmes, selon l’espacement de chaque pièce et des degrés tout autour. (7:36) | I Rois 7:36-36 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 36 Il grava sur les plaques des appuis, et sur les panneaux, des chérubins, des lions et des palmes, selon les espaces libres, et des guirlandes tout autour. (7:36) | I Rois 7:36-36 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 36 Sur les plaques des appuis et sur les panneaux, il grava des chérubins, des lions et des palmiers, selon l’espace libre pour chacun, et des guirlandes tout autour. (7:36) | I Rois 7:36-36 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 36 Il grava sur les bandes des chérubins, des lions et des palmettes. . . et des volutes autour. (7:36) | 1 Rois 7:36-36 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 36 Il grava sur les plaques des appuis, et sur les panneaux, des chérubins, des lions et des palmes, selon les espaces libres, et des guirlandes tout autour. (7:36) | 1 Rois 7:36-36 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 36 Puis il grava sur les plaques de ses côtés et sur ses parois latérales des chérubins, des lions et des figures de palmiers, suivant l’espace libre de chacun, ainsi que des guirlandes tout autour. (7:36) | 1 Rois 7:36-36 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 36 Sur les plaques des appuis et sur les panneaux, il grava des chérubins, des lions et des palmes, en fonction de la place disponible, ainsi que des guirlandes tout autour. (7:36) | 1 Rois 7:36-36 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 36 Sur la surface des montants et des panneaux, il y avait des gravures de chérubins, de lions et de palmiers, en fonction de la place qu’il y avait sur chacun, ainsi que des guirlandes tout autour. (7:36) | 1 Rois 7:36-36 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 36 Sur les planchettes de ses tenons et sur ses châssis, il grava des chérubins, des lions et des palmiers, selon la mesure de chacun, et des paliers tout autour. (7:36) | 1 Rois 7:36-36 |