| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 35 Il y avait aussi au sommet de chaque soubassement une demi-coudée de hauteur, qui était ronde tout autour ; de sorte que chaque soubassement avait à son sommet ses tenons et ses châssis, qui en [étaient tirés]. (7:35) | I. Rois 7:35-35 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 35 And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high : and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same. (7:35) | I. Kings 7:35-35 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 35 Il y avait aussi au sommet de chaque soubassement une demi-coudée de hauteur, qui était ronde tout autour, de sorte que chaque soubassement avait à son sommet ses tenons et ses châssis, qui en étaient tirés. (7:35) | I. Rois 7:35-35 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 35 Et le dessus du porte-aiguière s’élevait d’une demi-coudée en forme arrondie, et sur [ce] dessus du porte-aiguière était [un bassin], portant ses propres épaulements et ses panneaux qui y tenaient. (7:35) | 1 Rois 7:35-35 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 35 Au haut du socle il y avait un rebord d’une demi-coudée de haut, qui était rond, et travaillé d’une telle manière, que le fond de la cuve pût s’y enchâsser ; et il était orné de gravures et de sculptures différentes, qui étaient d’une même pièce avec le socle. (7:35) | III. Rois 7:35-35 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 35 Et au sommet du socle, sur une demi-coudée de hauteur, il y avait un cercle tout autour ; et sur le sommet du socle, ses appuis et ses panneaux, qui étaient [tirés] de lui. (7:35) | I Rois 7:35-35 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 35 Au haut du socle, il y avait un rebord d’une demi-coudée de haut, rond, et travaillé de manière que la cuve pût s’y enchâsser ; et il était orné de gravures et de sculptures variées, qui étaient d’une même pièce avec le socle. (7:35) | III Rois 7:35-35 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 35 La partie supérieure de la base se terminait par un cercle d’une demi-coudée de hauteur, et elle avait ses appuis et ses panneaux de la même pièce. (7:35) | III Rois 7:35-35 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 35 Et à la partie supérieure de la base, il y avait une élévation d’une demi-coudée, ronde, tout autour, et, sur la partie supérieure de la base, les supports et les panneaux, de la même [pièce]. (7:35) | 1 Rois 7:35-35 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 35 Au sommet de la base il y avait un rebord rond, d’une demi-coudée, travaillé de telle sorte, qu’un bassin pouvait être placé dessus ; il était orné de ciselures et de sculptures variées, formant une seule pièce avec la base. (7:35) | III Rois 7:35-35 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 35 Au-dessus du support s’élevait une saillie circulaire d’une demi-coudée de hauteur ; et les tenons à son sommet, ainsi que ses moulures, faisaient corps avec lui. (7:35) | I Rois 7:35-35 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 35 La partie supérieure de la base se terminait par un cercle d’une demi-coudée de hauteur, et elle avait ses appuis et ses panneaux de la même pièce. (7:35) | I Rois 7:35-35 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 35 Au sommet de la base était un cercle haut d’une demi-coudée ; et sur le sommet de la base, ses appuis et ses panneaux étaient d’une même pièce. (7:35) | I Rois 7:35-35 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 35 Au sommet de la base, il y avait un support d’une demi-coudée de hauteur, à pourtour circulaire ; sur le sommet de la base, il y avait des tenons ; les traverses faisaient corps avec elle. (7:35) | 1 Rois 7:35-35 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 35 La partie supérieure de la base se terminait par un cercle d’une demi-coudée de hauteur, et elle avait ses appuis et ses panneaux de la même pièce. (7:35) | 1 Rois 7:35-35 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 35 Au sommet du chariot il y avait [un socle] d’une demi-coudée de hauteur, circulaire tout autour ; et sur le sommet du chariot, ses côtés et ses parois latérales étaient d’une même pièce avec lui. (7:35) | 1 Rois 7:35-35 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 35 La partie supérieure de la base se terminait par un cercle de 25 centimètres de hauteur, et ses appuis et ses panneaux étaient faits de la même pièce. (7:35) | 1 Rois 7:35-35 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 35 Au sommet du chariot, il y avait une bande circulaire d’une demi-coudée de hauteur. Elle était constituée de montants et de panneaux coulés d’un seul bloc avec le chariot. (7:35) | 1 Rois 7:35-35 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 35 Et au sommet du soubassement, il y avait un pourtour d’une demi-coudée de hauteur : et au sommet du soubassement ses tenons et ses châssis en faisaient partie. (7:35) | 1 Rois 7:35-35 |