| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 34 Il y avait aussi quatre épaulières aux quatre angles de chaque soubassement, qui en [étaient tirées]. (7:34) | I. Rois 7:34-34 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 34 And there were four undersetters to the four corners of one base : and the undersetters were of the very base itself. (7:34) | I. Kings 7:34-34 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 34 Il y avait aussi quatre épaulières aux quatre angles de chaque soubassement, qui en étaient tirées. (7:34) | I. Rois 7:34-34 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 34 Et quatre épaulements étaient aux quatre angles de chaque porte-aiguière ; et de chaque porte-aiguière sortaient ses épaulements. (7:34) | 1 Rois 7:34-34 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 34 Et les quatre consoles qui étaient aux quatre angles de chaque socle, faisaient une même pièce avec le socle, et étaient de même fonte. (7:34) | III. Rois 7:34-34 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 34 Et il y avait quatre épaules, aux quatre coins de chaque socle ; les épaules du socle étaient [tirées] de lui. (7:34) | I Rois 7:34-34 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 34 Et les quatre consoles, aux quatre angles de chaque base, formaient une seule pièce avec la base, et avaient été fondues ensemble. (7:34) | III Rois 7:34-34 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 34 Il y avait aux quatre angles de chaque base quatre consoles d’une même pièce que la base. (7:34) | III Rois 7:34-34 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 34 Et il y avait quatre épaules, aux quatre coins d’une base ; les épaules sortaient de la base. (7:34) | 1 Rois 7:34-34 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 34 Et les quatre consoles, qui étaient aux angles de chaque base, faisaient une même pièce avec elle, et étaient de même fonte. (7:34) | III Rois 7:34-34 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 34 Les quatre consoles qui étaient aux quatre angles de chaque support faisaient corps avec lui. (7:34) | I Rois 7:34-34 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 34 Il y avait aux quatre angles de chaque base quatre consoles d’une même pièce que la base. (7:34) | I Rois 7:34-34 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 34 Aux quatre angles de chaque base étaient quatre supports, et ses supports étaient d’une même pièce avec la base. (7:34) | I Rois 7:34-34 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 34 Il y avait quatre épaulements, aux quatre angles de chaque base : la base et ses épaulements faisaient corps. (7:34) | 1 Rois 7:34-34 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 34 Il y avait aux quatre angles de chaque base quatre consoles d’une même pièce que la base. (7:34) | 1 Rois 7:34-34 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 34 Il y avait quatre supports aux quatre angles de chaque chariot ; ses supports étaient d’une même pièce avec le chariot. (7:34) | 1 Rois 7:34-34 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 34 Il y avait aux quatre angles de chaque base quatre épaulements de la même pièce que la base. (7:34) | 1 Rois 7:34-34 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 34 Il y avait quatre pièces d’angle aux quatre angles de chaque chariot ; les pièces d’angle furent coulées d’un seul bloc avec le chariot. (7:34) | 1 Rois 7:34-34 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 34 Et il y avait quatre consoles aux quatre coins de chaque soubassement : et les consoles faisaient partie du soubassement même. (7:34) | 1 Rois 7:34-34 |