Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
30 Et chaque soubassement avait quatre roues d’airain, avec des ais d’airain ; et il y avait aux quatre angles certaines épaulières, qui [se rendaient] au dessous du cuvier au delà de toutes les corniches, sans qu’on s’en aperçût. (7:30) I. Rois
7:30-30
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
30 And every base had four brasen wheels, and plates of brass : and the four corners thereof had undersetters : under the laver were undersetters molten, at the side of every addition. (7:30) I. Kings
7:30-30
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
30 Et chaque soubassement avait aussi quatre roues d’airain, avec des planches d’airain ; et il y avait aux quatre angles des épaulières, qui se rendaient au-dessus du cuvier au-delà de toutes les corniches. (7:30) I. Rois
7:30-30
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
30 Et chaque porte-aiguière avait quatre roues d’airain munies d’essieux d’airain, et ses quatre pieds leur servaient d’épaulements ; les épaulements avaient été coulés sous le bassin vis-à-vis l’un de l’autre. (7:30) 1 Rois
7:30-30
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
30 Chaque socle avait quatre roues d’airain et des essieux d’airain : aux quatre angles il y avait comme de grandes consoles jetées en fonte, qui soutenaient la cuve, et se regardaient l’une l’autre. (7:30) III. Rois
7:30-30
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
30 Et il y avait quatre roues d’airain à chaque socle, et des essieux d’airain ; et à leurs quatre angles ils avaient des épaules. Les épaules étaient fondues au-dessous de la cuve, à côté de chacune des guirlandes. (7:30) I Rois
7:30-30
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
30 Chaque base avait quatre roues et des essieux d’airain : en quatre endroits, il y avait comme de grandes consoles en fonte, qui soutenaient la cuve, et se regardaient l’une l’autre. (7:30) III Rois
7:30-30
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
30 Chaque base avait quatre roues d’airain avec des essieux d’airain ; et aux quatre angles étaient des consoles de fonte, au-dessous du bassin, et au delà des festons. (7:30) III Rois
7:30-30
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
30 Et il y avait quatre roues d’airain à une base, et des essieux d’airain ; et les quatre pieds avaient des épaules. Au-dessous de la cuve, il y avait des épaules jetées en fonte, vis-à-vis de chacune des guirlandes. (7:30) 1 Rois
7:30-30
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
30 Chaque base avait quatre roues d’airain, et des essieux d’airain ; aux quatre angles il y avait comme des jantes en fonte, qui se regardaient l’une l’autre. (7:30) III Rois
7:30-30
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
30 Chaque support avait quatre roues de cuivre avec des essieux de cuivre ; les quatre coins étaient munis de consoles qui étaient fondues de manière à soutenir le bassin, et dont chacune faisait face aux degrés. (7:30) I Rois
7:30-30
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
30 Chaque base avait quatre roues d’airain avec des essieux d’airain ; et aux quatre angles étaient des consoles de fonte, au-dessous du bassin, et au delà des festons. (7:30) I Rois
7:30-30
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
30 Chaque base avait quatre roues d’airain avec des essieux d’airain, et ses quatre pieds avaient des supports ; ces supports fondus étaient au-dessous du bassin et au delà des guirlandes. (7:30) I Rois
7:30-30
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
30 Chaque base avait quatre roues de bronze et des axes de bronze ; ses quatre pieds avaient des épaulements, en dessous du bassin, et les épaulements étaient coulés. . . (7:30) 1 Rois
7:30-30
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
30 Chaque base avait quatre roues d’airain avec des essieux d’airain ; et aux quatre angles étaient des consoles de métal fondu, au-dessous du bassin, et au-delà des festons. (7:30) 1 Rois
7:30-30
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
30 Il y avait quatre roues de cuivre à chaque chariot, avec des axes de cuivre ; et ses quatre pièces d’angle étaient des supports pour elles. C’est au-dessous du bassin que se trouvaient les supports, coulés avec des guirlandes en face de chacun. (7:30) 1 Rois
7:30-30
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
30 Chaque base avait quatre roues en bronze avec des essieux en bronze. Aux quatre angles se trouvaient des épaulements en métal fondu, au-dessous du bassin et plus bas que les festons. (7:30) 1 Rois
7:30-30
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
30 Chaque chariot avait quatre roues en cuivre, avec des axes en cuivre fixés dans quatre pièces d’angle. Le bassin reposait sur des pieds. Sur le côté de chaque pied étaient coulées des guirlandes. (7:30) 1 Rois
7:30-30
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
30 Et chaque soubassement avait quatre roues en laiton et des plaquettes de cuivre jaune : et ses quatre coins avaient des consoles : au-dessous de la cuve des consoles fondues, sur le côté de chaque palier. (7:30) 1 Rois
7:30-30