Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
28 Or l’ouvrage de [chaque] soubassement était de telle manière, qu’ils avaient des châssis enchâssés entre des embâtements. (7:28) I. Rois
7:28-28
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
28 And the work of the bases was on this manner : they had borders, and the borders were between the ledges : (7:28) I. Kings
7:28-28
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
28 Or l’ouvrage de chaque soubassement était de cette manière, c’est qu’ils avaient des châssis qui étaient entre les jointures. (7:28) I. Rois
7:28-28
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
28 Et voici quelle était la façon des porte-aiguière : ils avaient des panneaux et les panneaux étaient tenus entre les listels. (7:28) 1 Rois
7:28-28
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
28 Ces socles paraissaient comme assemblés de plusieurs pièces, les unes limées et polies, les autres gravées ; et il y avait des ouvrages de sculpture entre les jointures. (7:28) III. Rois
7:28-28
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
28 Et voici quelle était la façon du socle : ils avaient des panneaux, et les panneaux étaient entre des bordures. (7:28) I Rois
7:28-28
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
28 Ces bases étaient composées de plusieurs pièces et il y avait des sculptures entre les jointures. (7:28) III Rois
7:28-28
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
28 Voici en quoi consistaient ces bases. Elles étaient formées de panneaux, liés aux coins par des montants. (7:28) III Rois
7:28-28
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
28 Et voici quel était l’ouvrage de la base : elles avaient des panneaux, des panneaux entre les baguettes, (7:28) 1 Rois
7:28-28
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
28 Et cet ouvrage des bases était ciselé, et il y avait des sculptures entre les jointures. (7:28) III Rois
7:28-28
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
28 Voici comment étaient faits ces supports : ils étaient garnis de moulures, et ces moulures séparaient les échelons. (7:28) I Rois
7:28-28
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
28 Voici en quoi consistaient ces bases. Elles étaient formées de panneaux, liés aux coins par des montants. (7:28) I Rois
7:28-28
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
28 Voici comment les bases étaient faites : elles étaient formées de panneaux, et les panneaux s’engageaient entre des châssis ; (7:28) I Rois
7:28-28
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
28 Voici comment elles étaient faites : elles avaient un châssis et des traverses au châssis. (7:28) 1 Rois
7:28-28
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
28 Voici en quoi consistaient ces bases. Elles étaient formées de panneaux, liés aux coins par des montants. (7:28) 1 Rois
7:28-28
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
28 Et voici [quelle était] la facture des chariots : ils avaient des parois latérales, et les parois latérales étaient entre les traverses. (7:28) 1 Rois
7:28-28
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
28 Voici en quoi consistaient ces bases : elles étaient formées de panneaux attachés aux coins par des montants. (7:28) 1 Rois
7:28-28
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
28 Voici comment les chariots étaient faits : ils avaient des panneaux sur les côtés, et ces panneaux étaient encadrés par des montants et des traverses. (7:28) 1 Rois
7:28-28
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
28 Et l’ouvrage des soubassements était de telle manière : ils avaient des châssis, et les châssis, étaient entre les tenons. (7:28) 1 Rois
7:28-28