1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 34 Et une porte à deux battants de bois de sapin ; les deux pièces d’un des battants étaient brisées ; et les deux pièces de l’autre battant étaient aussi brisées. (6:34) | I. Rois 6:34-34 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 34 And the two doors were of fir tree : the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding. (6:34) | I. Kings 6:34-34 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 34 Et une porte à deux battants de bois de sapin ; les deux pièces d’un des battants étaient brisées ; et les deux pièces de l’autre battant étaient aussi brisées. (6:34) | I. Rois 6:34-34 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 34 l’un des battants formé de deux ais versatiles, et l’autre battant formé de deux ais versatiles. (6:34) | 1 Rois 6:34-34 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 34 et il y mit deux portes de bois de sapin, l’une d’un côté, et l’autre de l’autre ; chaque porte était brisée, et elle s’ouvrait ayant ses deux parties unies ensemble. (6:34) | III. Rois 6:34-34 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 34 le premier battant [était formé] de deux vantaux tournants, et le second battant de deux vantaux tournants. (6:34) | I Rois 6:34-34 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 34 Et il y mit deux portes de bois de sapin, l’une d’un côté, l’autre de l’autre ; chaque porte était brisée et s’ouvrait, ayant ses deux parties unies ensemble. (6:34) | III Rois 6:34-34 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 34 chacun des battants était formé de deux planches brisées. (6:34) | 1 Rois 6:34-34 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 34 et deux battants en bois de cyprès ; les deux vantaux de l’un des battants tournaient sur eux-mêmes, et les deux vantaux de l’autre battant tournaient sur eux-mêmes. (6:34) | 1 Rois 6:34-34 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 34 et il y mit deux portes de bois de sapin, l’une d’un côté, et l’autre de l’autre ; chaque porte était brisée, et elle s’ouvrait tout en ayant ses deux parties unies ensemble. (6:34) | III Rois 6:34-34 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 34 et deux vantaux en bois de cyprès, composés chacun de deux panneaux mobiles. (6:34) | I Rois 6:34-34 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 34 chacun des battants était formé de deux planches brisées. (6:34) | I Rois 6:34-34 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 34 et deux battants en bois de cyprès ; le premier battant était formé de deux feuillets qui se repliaient ; le deuxième battant était pareillement formé de deux feuillets qui se repliaient. (6:34) | I Rois 6:34-34 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 34 deux vantaux en bois de genévrier : un vantail avait deux bandes qui le cerclaient et l’autre vantail avait deux bandes qui le cerclaient. (6:34) | 1 Rois 6:34-34 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 34 chacun des battants était formé de deux planches brisées. (6:34) | 1 Rois 6:34-34 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 34 Et les deux portes étaient en bois de genévrier. Les deux battants de l’une des portes tournaient sur des pivots, et les deux battants de l’autre porte tournaient sur des pivots. (6:34) | 1 Rois 6:34-34 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 34 et deux battants en cyprès. Chacun des battants était formé de deux planches pivotantes. (6:34) | 1 Rois 6:34-34 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 34 Il fabriqua deux portes en bois de genévrier. Chaque porte avait deux battants qui tournaient sur des pivots. (6:34) | 1 Rois 6:34-34 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 34 Et les deux portes étaient de bois de sapin : les deux battants d’une porte se rabattaient, et les deux battants de l’autre porte se rabattaient. (6:34) | 1 Rois 6:34-34 |