Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
27 Et il mit les Chérubins au dedans de la maison vers le fond, et on étendit les ailes des Chérubins, en sorte que l’aile de l’un touchait à une muraille, et l’aile de l’autre Chérubin touchait à l’autre muraille ; et leurs [autres] ailes se venaient [joindre] au milieu de la maison, [et] l’une des ailes touchait l’autre. (6:27) I. Rois
6:27-27
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
27 And he set the cherubims within the inner house : and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall ; and their wings touched one another in the midst of the house. (6:27) I. Kings
6:27-27
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
27 Et il mit les chérubins au dedans de la maison vers le fond ; et on étendit les ailes des chérubins, de sorte que l’aile de l’un touchait une muraille, et l’aile de l’autre chérubin touchait l’autre muraille ; et leurs autres ailes se venaient joindre au milieu de la maison, et l’une des ailes touchait l’autre. (6:27) I. Rois
6:27-27
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
27 Et il plaça les Chérubins au centre de l’édifice intérieur, et ils avaient les ailes déployées, de telle sorte que l’aile de l’un touchait à la paroi, et l’aile du second à l’autre paroi, et que leurs ailes se rencontraient bout à bout au centre de l’édifice. (6:27) 1 Rois
6:27-27
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
27 Il mit les chérubins au milieu du temple intérieur, et ils avaient leurs ailes étendues. L’une des ailes du premier chérubin touchait l’une des murailles, et l’aile du second chérubin touchait l’autre muraille, et leurs secondes ailes venaient se joindre au milieu du temple. (6:27) III. Rois
6:27-27
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
27 Et il mit les chérubins au milieu de la Maison, dans l’intérieur. Et on fit les ailes des chérubins étendues, en sorte que l’aile de l’un touchait à une paroi, et que l’aile du second chérubin touchait à la seconde paroi ; et leurs [autres] ailes, au milieu de la Maison, se touchaient aile à aile. (6:27) I Rois
6:27-27
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
27 Il mit les chérubins au milieu du temple intérieur, et ils avaient leurs ailes étendues. Une des ailes touchait à la muraille, et l’aile du second chérubin touchait l’autre muraille, et leurs autres ailes se touchaient au milieu du temple. (6:27) III Rois
6:27-27
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
27 Salomon plaça les chérubins au milieu de la maison, dans l’intérieur. Leurs ailes étaient déployées : l’aile du premier touchait à l’un des murs, et l’aile du second touchait à l’autre mur ; et leurs autres ailes se rencontraient par l’extrémité au milieu de la maison. (6:27) 1 Rois
6:27-27
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
27 Et il mit les chérubins au milieu de la maison intérieure ; et les chérubins étendaient leurs ailes, de sorte que l’aile de l’un touchait le mur, et que l’aile de l’autre chérubin touchait l’autre mur ; et leurs ailes, au milieu de la maison, se touchaient, aile à aile. (6:27) 1 Rois
6:27-27
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
27 Il mit les chérubins au milieu du temple intérieur, et ils avaient leurs ailes étendues. L’une des ailes du premier chérubin touchait l’une des murailles, et l’aile du second chérubin touchait l’autre muraille, et leurs secondes ailes se joignaient au milieu du temple. (6:27) III Rois
6:27-27
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
27 On plaça les chérubins au milieu de l’enceinte intérieure, les ailes déployées, de manière que l’aile d’un chérubin touchait le mur, celle du second chérubin le mur opposé, et que leurs autres ailes se touchaient aile à aile au milieu de l’enceinte. (6:27) I Rois
6:27-27
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
27 Salomon plaça les chérubins au milieu de la maison, dans l’intérieur. Leurs ailes étaient déployées : l’aile du premier touchait à l’un des murs, et l’aile du second touchait à l’autre mur ; et leurs autres ailes se rencontraient par l’extrémité au milieu de la maison. (6:27) I Rois
6:27-27
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
27 Salomon plaça les chérubins au milieu de la maison intérieure, les ailes déployées ; l’aile du premier touchait à l’un des murs, et l’aile du second chérubin touchait à l’autre mur, et leurs autres ailes se touchaient, aile contre aile, vers le milieu de la maison. (6:27) I Rois
6:27-27
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
27 Il plaça les chérubins au milieu de la chambre intérieure ; ils déployaient leurs ailes, en sorte que l’aile de l’un touchait au mur, que l’aile de l’autre touchait à l’autre mur et que leurs ailes se touchaient au milieu de la chambre, aile contre aile. (6:27) 1 Rois
6:27-27
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
27 Salomon plaça les chérubins au milieu de la maison, dans l’intérieur. Leurs ailes étaient déployées : l’aile du premier touchait à l’un des murs, et l’aile du second touchait à l’autre mur ; et leurs autres ailes se rencontraient par l’extrémité au milieu de la maison. (6:27) 1 Rois
6:27-27
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
27 Puis il mit les chérubins au-dedans de la maison intérieure, de sorte qu’ils déployèrent les ailes des chérubins. De cette façon, l’aile de l’un touchait au mur et l’aile de l’autre chérubin touchait à l’autre mur ; et leurs ailes étaient vers le milieu de la maison [et] se touchaient aile contre aile. (6:27) 1 Rois
6:27-27
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
27 Salomon plaça les chérubins au milieu du temple, à l’intérieur. Leurs ailes étaient déployées : l’aile du premier touchait l’un des murs, et celle du second l’autre mur ; les bouts de leurs autres ailes se touchaient au milieu du temple. (6:27) 1 Rois
6:27-27
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
27 Puis Salomon installa les chérubins dans le Très-Saint. Les ailes des chérubins étaient ouvertes de telle sorte qu’une aile d’un chérubin touchait un mur et qu’une aile de l’autre chérubin touchait le mur d’en face. Leur autre aile était ouverte vers le milieu de la pièce, de telle sorte que les ailes des deux chérubins se touchaient. (6:27) 1 Rois
6:27-27
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
27 Et il mit les chérubins au-dedans de la maison intérieure : et il étendit les ailes des chérubins, de sorte que l’aile de l’un touchait un mur et l’aile de l’autre chérubin touchait l’autre mur : et leurs ailes se touchaient l’une l’autre au milieu de la maison. (6:27) 1 Rois
6:27-27