1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 27 Et il mit les Chérubins au dedans de la maison vers le fond, et on étendit les ailes des Chérubins, en sorte que l’aile de l’un touchait à une muraille, et l’aile de l’autre Chérubin touchait à l’autre muraille ; et leurs [autres] ailes se venaient [joindre] au milieu de la maison, [et] l’une des ailes touchait l’autre. (6:27) | I. Rois 6:27-27 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 27 And he set the cherubims within the inner house : and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall ; and their wings touched one another in the midst of the house. (6:27) | I. Kings 6:27-27 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 27 Et il mit les chérubins au dedans de la maison vers le fond ; et on étendit les ailes des chérubins, de sorte que l’aile de l’un touchait une muraille, et l’aile de l’autre chérubin touchait l’autre muraille ; et leurs autres ailes se venaient joindre au milieu de la maison, et l’une des ailes touchait l’autre. (6:27) | I. Rois 6:27-27 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 27 Et il plaça les Chérubins au centre de l’édifice intérieur, et ils avaient les ailes déployées, de telle sorte que l’aile de l’un touchait à la paroi, et l’aile du second à l’autre paroi, et que leurs ailes se rencontraient bout à bout au centre de l’édifice. (6:27) | 1 Rois 6:27-27 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 27 Il mit les chérubins au milieu du temple intérieur, et ils avaient leurs ailes étendues. L’une des ailes du premier chérubin touchait l’une des murailles, et l’aile du second chérubin touchait l’autre muraille, et leurs secondes ailes venaient se joindre au milieu du temple. (6:27) | III. Rois 6:27-27 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 27 Et il mit les chérubins au milieu de la Maison, dans l’intérieur. Et on fit les ailes des chérubins étendues, en sorte que l’aile de l’un touchait à une paroi, et que l’aile du second chérubin touchait à la seconde paroi ; et leurs [autres] ailes, au milieu de la Maison, se touchaient aile à aile. (6:27) | I Rois 6:27-27 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 27 Il mit les chérubins au milieu du temple intérieur, et ils avaient leurs ailes étendues. Une des ailes touchait à la muraille, et l’aile du second chérubin touchait l’autre muraille, et leurs autres ailes se touchaient au milieu du temple. (6:27) | III Rois 6:27-27 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 27 Salomon plaça les chérubins au milieu de la maison, dans l’intérieur. Leurs ailes étaient déployées : l’aile du premier touchait à l’un des murs, et l’aile du second touchait à l’autre mur ; et leurs autres ailes se rencontraient par l’extrémité au milieu de la maison. (6:27) | 1 Rois 6:27-27 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 27 Et il mit les chérubins au milieu de la maison intérieure ; et les chérubins étendaient leurs ailes, de sorte que l’aile de l’un touchait le mur, et que l’aile de l’autre chérubin touchait l’autre mur ; et leurs ailes, au milieu de la maison, se touchaient, aile à aile. (6:27) | 1 Rois 6:27-27 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 27 Il mit les chérubins au milieu du temple intérieur, et ils avaient leurs ailes étendues. L’une des ailes du premier chérubin touchait l’une des murailles, et l’aile du second chérubin touchait l’autre muraille, et leurs secondes ailes se joignaient au milieu du temple. (6:27) | III Rois 6:27-27 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 27 On plaça les chérubins au milieu de l’enceinte intérieure, les ailes déployées, de manière que l’aile d’un chérubin touchait le mur, celle du second chérubin le mur opposé, et que leurs autres ailes se touchaient aile à aile au milieu de l’enceinte. (6:27) | I Rois 6:27-27 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 27 Salomon plaça les chérubins au milieu de la maison, dans l’intérieur. Leurs ailes étaient déployées : l’aile du premier touchait à l’un des murs, et l’aile du second touchait à l’autre mur ; et leurs autres ailes se rencontraient par l’extrémité au milieu de la maison. (6:27) | I Rois 6:27-27 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 27 Salomon plaça les chérubins au milieu de la maison intérieure, les ailes déployées ; l’aile du premier touchait à l’un des murs, et l’aile du second chérubin touchait à l’autre mur, et leurs autres ailes se touchaient, aile contre aile, vers le milieu de la maison. (6:27) | I Rois 6:27-27 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 27 Il plaça les chérubins au milieu de la chambre intérieure ; ils déployaient leurs ailes, en sorte que l’aile de l’un touchait au mur, que l’aile de l’autre touchait à l’autre mur et que leurs ailes se touchaient au milieu de la chambre, aile contre aile. (6:27) | 1 Rois 6:27-27 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 27 Salomon plaça les chérubins au milieu de la maison, dans l’intérieur. Leurs ailes étaient déployées : l’aile du premier touchait à l’un des murs, et l’aile du second touchait à l’autre mur ; et leurs autres ailes se rencontraient par l’extrémité au milieu de la maison. (6:27) | 1 Rois 6:27-27 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 27 Puis il mit les chérubins au-dedans de la maison intérieure, de sorte qu’ils déployèrent les ailes des chérubins. De cette façon, l’aile de l’un touchait au mur et l’aile de l’autre chérubin touchait à l’autre mur ; et leurs ailes étaient vers le milieu de la maison [et] se touchaient aile contre aile. (6:27) | 1 Rois 6:27-27 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 27 Salomon plaça les chérubins au milieu du temple, à l’intérieur. Leurs ailes étaient déployées : l’aile du premier touchait l’un des murs, et celle du second l’autre mur ; les bouts de leurs autres ailes se touchaient au milieu du temple. (6:27) | 1 Rois 6:27-27 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 27 Puis Salomon installa les chérubins dans le Très-Saint. Les ailes des chérubins étaient ouvertes de telle sorte qu’une aile d’un chérubin touchait un mur et qu’une aile de l’autre chérubin touchait le mur d’en face. Leur autre aile était ouverte vers le milieu de la pièce, de telle sorte que les ailes des deux chérubins se touchaient. (6:27) | 1 Rois 6:27-27 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 27 Et il mit les chérubins au-dedans de la maison intérieure : et il étendit les ailes des chérubins, de sorte que l’aile de l’un touchait un mur et l’aile de l’autre chérubin touchait l’autre mur : et leurs ailes se touchaient l’une l’autre au milieu de la maison. (6:27) | 1 Rois 6:27-27 |