1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 L’une des ailes de l’un des Chérubins avait cinq coudées, et l’autre aile du [même] Chérubin avait aussi cinq coudées ; depuis le bout d’une aile jusqu’au bout de l’autre aile il y avait dix coudées. (6:24) | I. Rois 6:24-24 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub : from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits. (6:24) | I. Kings 6:24-24 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 L’une des ailes d’un des chérubins avait cinq coudées, et l’autre aile du même chérubin avait aussi cinq coudées ; depuis le bout d’une aile jusqu’au bout de l’autre aile il y avait dix coudées. (6:24) | I. Rois 6:24-24 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 24 Et l’une des ailes d’un Chérubin avait cinq coudées, et la seconde aile d’un Chérubin avait cinq coudées, dix coudées d’un bout de ses ailes à l’autre bout de ses ailes. (6:24) | 1 Rois 6:24-24 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 L’une des ailes du chérubin avait cinq coudées, et l’autre avait aussi cinq coudées ; ainsi il y avait dix coudées depuis l’extrémité d’une des ailes jusqu’à l’extrémité de l’autre. (6:24) | III. Rois 6:24-24 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Une aile du chérubin avait cinq coudées, et la seconde aile du chérubin avait cinq coudées : dix coudées d’un bout de ses ailes à l’autre bout de ses ailes. (6:24) | I Rois 6:24-24 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 L’une des ailes du chérubin avait cinq coudées, et l’autre avait aussi cinq coudées ; ainsi il y avait dix coudées depuis l’extrémité d’une des ailes jusqu’à l’extrémité de l’autre. (6:24) | III Rois 6:24-24 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 Chacune des deux ailes de l’un des chérubins avait cinq coudées, ce qui faisait dix coudées de l’extrémité d’une de ses ailes à l’extrémité de l’autre. (6:24) | 1 Rois 6:24-24 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 Et une aile d’un chérubin avait cinq coudées, et l’autre aile du chérubin avait cinq coudées : dix coudées d’un bout de ses ailes jusqu’à l’autre bout de ses ailes ; (6:24) | 1 Rois 6:24-24 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 L’une des ailes du chérubin avait cinq coudées, et l’autre avait aussi cinq coudées ; ainsi, il y avait dix coudées depuis l’extrémité d’une des ailes jusqu’à l’extrémité de l’autre. (6:24) | III Rois 6:24-24 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 24 L’une des ailes d’un chérubin avait cinq coudées, l’autre également cinq dix coudées d’une extrémité de sas ailes à l’autre. (6:24) | I Rois 6:24-24 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Chacune des deux ailes de l’un des chérubins avait cinq coudées, ce qui faisait dix coudées de l’extrémité d’une de ses ailes à l’extrémité de l’autre. (6:24) | I Rois 6:24-24 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 Une des ailes de chaque chérubin avait cinq coudées, et la deuxième aile du chérubin avait cinq coudées ; il y avait dix coudées de l’extrémité d’une de ses ailes à l’extrémité de l’autre. (6:24) | I Rois 6:24-24 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 Une aile du chérubin avait cinq coudées et la seconde aile du chérubin avait cinq coudées, soit dix coudées d’une extrémité à l’autre de ses ailes. (6:24) | 1 Rois 6:24-24 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Chacune des deux ailes de l’un des chérubins avait cinq coudées, ce qui faisait dix coudées de l’extrémité d’une de ses ailes à l’extrémité de l’autre. (6:24) | 1 Rois 6:24-24 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 De cinq coudées était l’une des ailes du chérubin, et de cinq coudées était l’autre aile du chérubin. Dix coudées [donc] du bout de son aile au bout de son aile. (6:24) | 1 Rois 6:24-24 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 Chacune des deux ailes d’un chérubin faisait 2 mètres et demi, ce qui faisait 5 mètres de l’extrémité d’une de ses ailes à l’autre. (6:24) | 1 Rois 6:24-24 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 Les deux ailes du premier chérubin mesuraient chacune cinq coudées. Du bout d’une aile au bout de l’autre aile, il y avait dix coudées. (6:24) | 1 Rois 6:24-24 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 Et l’une des ailes d’un des chérubins était de cinq coudées, et l’autre aile du chérubin de cinq coudées : depuis le bout d’une aile jusqu’au bout de l’autre aile, il y avait dix coudées. (6:24) | 1 Rois 6:24-24 |