1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Mes serviteurs les amèneront depuis le Liban jusqu’à la mer, puis je les ferai mettre sur la mer par radeaux, jusqu’au lieu que tu m’auras marqué, et je les ferai là délier, et tu les prendras, et de ton côté tu me satisferas en fournissant de vivres ma maison. (5:9) | I. Rois 5:9-9 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 My servants shall bring them down from Lebanon unto the sea : and I will convey them by sea in floats unto the place that thou shalt appoint me, and will cause them to be discharged there, and thou shalt receive them : and thou shalt accomplish my desire, in giving food for my household. (5:9) | I. Kings 5:9-9 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Mes serviteurs les transporteront depuis le Liban jusqu’à la mer ; puis je les ferai mettre sur la mer par radeaux jusqu’au lieu que tu m’auras marqué, et je les ferai délivrer là ; tu les y prendras, et de ton côté tu me satisferas en fournissant de vivres ma maison. (5:9) | I. Rois 5:9-9 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 9 Mes serviteurs le descendront du Liban à la mer, et j’en ferai des radeaux qui par mer se porteront au lieu que tu me feras savoir, et là je les disloquerai, et tu les feras prendre. En retour tu accompliras aussi mon désir en fournissant des denrées à ma maison. (5:23) | 1 Rois 5:23-23 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 Mes serviteurs les porteront du Liban sur le bord de la mer ; et je les ferai mettre sur mer en radeaux pour les transporter jusqu’au lieu que vous m’aurez marqué ; je les y ferai débarquer, et vous aurez soin de les faire prendre : et pour cela vous me ferez donner tout ce qui me sera nécessaire pour nourrir ma maison. (5:9) | III. Rois 5:9-9 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 Mes esclaves les feront descendre du Liban à la mer, et moi, je les ferai mettre en trains sur la mer jusqu’au lieu où tu enverras à moi ; et je les ferai délier là, et tu les enlèveras. Et toi, tu feras ce qui me plaira, en [me] donnant le pain de ma maison. (5:9) | I Rois 5:9-9 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Mes serviteurs les porteront du Liban au bord de la mer, et je les ferai transporter par mer sur des vaisseaux jusqu’au heu que vous m’aurez indiqué, où je les ferai débarquer, et où vous aurez soin de les faire prendre ; vous me fournirez tout ce qui me sera nécessaire pour nourrir ma maison. (5:9) | III Rois 5:9-9 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 Mes serviteurs les descendront du Liban à la mer, et je les expédierai par mer en radeaux jusqu’au lieu que tu m’indiqueras ; là, je les ferai délier, et tu les prendras. Ce que je désire en retour, c’est que tu fournisses des vivres à ma maison. (5:9) | 1 Rois 5:9-9 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 Mes serviteurs les descendront du Liban à la mer, et je les mettrai en radeaux sur la mer [pour les faire passer] jusqu’au lieu que tu m’enverras [dire] ; et je les ferai délier là, et tu les enlèveras. Et toi, tu accompliras mon désir, en donnant du pain à ma maison. (5:9) | 1 Rois 5:9-9 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 Mes serviteurs les porteront du Liban à la mer, et je les arrangerai en radeaux sur la mer jusqu’au lieu que vous m’aurez marqué, et je les y ferai débarquer, et vous les ferez prendre ; et pour cela vous me donnerez ce qui me sera nécessaire pour nourrir ma maison. (5:9) | III Rois 5:9-9 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 9 Mes serviteurs les transporteront du Liban à la mer ; je les ferai assembler en radeaux, qui iront par mer jusqu’à l’endroit que tu me désigneras ; là je les ferai disjoindre, et tu en prendras livraison. De ton côté, tu me satisferas en assurant l’entretien de ma maison. » (5:9) | I Rois 5:9-9 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 Mes serviteurs les descendront du Liban à la mer, et je les expédierai par mer en radeaux jusqu’au lieu que tu m’indiqueras ; là, je les ferai délier, et tu les prendras. Ce que je désire en retour, c’est que tu fournisses des vivres à ma maison. (5:9) | I Rois 5:9-9 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 Mes serviteurs les descendront du Liban à la mer, et je les ferai flotter par mer jusqu’au lieu que tu m’enverras dire ; là, je les ferai délier, et tu les prendras. Et toi, tu accompliras mon désir, en fournissant les vivres à ma maison. ˮ (5:23) | I Rois 5:23-23 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 Mes serviteurs les descendront du Liban à la mer, je les ferai remorquer jusqu’à l’endroit que tu me manderas, je les délierai là et toi, tu les prendras. De ton côté, tu assureras selon mon désir l’approvisionnement de ma maison. » (5:23) | 1 Rois 5:23-23 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 Mes serviteurs les descendront du Liban à la mer, et je les expédierai par mer en radeaux jusqu’au lieu que tu m’indiqueras ; là, je les ferai délier, et tu les prendras. Ce que je désire en retour, c’est que tu fournisses des vivres à ma maison. (5:9) | 1 Rois 5:9-9 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 Mes serviteurs les feront descendre du Liban à la mer ; et moi, j’en formerai des trains de flottage [qui iront] par mer jusqu’à l’endroit que tu me feras connaître ; là, je ne manquerai pas de les faire disjoindre, et toi, tu les transporteras ; de ton côté, tu feras mon plaisir en livrant la nourriture pour ma maisonnée. ” (5:9) | 1 Rois 5:9-9 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 Mes serviteurs les descendront des montagnes du Liban jusqu’à la mer et je les expédierai par mer, attachés en radeaux, jusqu’à l’endroit que tu m’indiqueras. Là, je les ferai détacher et tu pourras les prendre. Quant à toi, ce que je désire, c’est que tu fournisses des vivres pour ma maison. » (5:23) | 1 Rois 5:23-23 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 Mes ouvriers les feront descendre des montagnes du Liban à la mer. Puis je les assemblerai en radeaux pour les envoyer par la mer jusqu’à l’endroit que tu m’indiqueras. Là, je ferai détacher les troncs, et toi, tu pourras les récupérer. En échange, tu me fourniras de la nourriture pour ceux qui vivent dans mon palais. » (5:9) | 1 Rois 5:9-9 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 Mes serviteurs les descendront du Liban à la mer : et je les transporterai par mer en radeaux, jusqu’au lieu que tu me fixeras, et je les ferai décharger là : et tu les réceptionneras, et tu accompliras mon désir en donnant des vivres à ma maison. (5:9) | 1 Rois 5:9-9 |