Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
4 Bénaja fils de Jéhojadah avait la charge de l’armée ; et Tsadok et Abiathar étaient les Sacrificateurs ; (4:4) I. Rois
4:4-4
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
4 And Benaiah the son of Jehoiada was over the host : and Zadok and Abiathar were the priests : (4:4) I. Kings
4:4-4
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
4 Bénaja, fils de Jéhojadah, avait la charge de l’armée ; et Tsadok et Abiathar étaient les sacrificateurs ; (4:4) I. Rois
4:4-4
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
4 et Benaïa, fils de Joïada, était préposé sur l’armée, et Tsadoc et Abiathar, Prêtres ; (4:4) 1 Rois
4:4-4
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
4 Banaïas, fils de Joïada, était général d’armée ; Sadoc et Abiathar étaient grands prêtres ; (4:4) III. Rois
4:4-4
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
4 et Bénaïa, fils de Joïada, commandait l’armée ; Tsadok et Abiathar étaient sacrificateurs ; (4:4) I Rois
4:4-4
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
4 Banaïas, fils de Joïada, général d’armée ; Sadoc et Abiathar, prêtres. (4:4) III Rois
4:4-4
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
4 Benaja, fils de Jehojada, commandait l’armée ; Tsadok et Abiathar étaient sacrificateurs ; (4:4) 1 Rois
4:4-4
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
4 et Benaïa, fils de Jehoïada, [préposé] sur l’armée ; et Tsadok, et Abiathar, sacrificateurs ; (4:4) 1 Rois
4:4-4
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
4 Banaïas, fils de Joïada, était général de l’armée. Sadoc et Abiathar étaient grands prêtres. (4:4) III Rois
4:4-4
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
4 Benaïahou, fils de Joïada, chef de l’armée ; Çadok et Ebiathar, prêtres ; (4:4) I Rois
4:4-4
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
4 Benaja, fils de Jehojada, commandait l’armée ; Tsadok et Abiathar étaient sacrificateurs ; (4:4) I Rois
4:4-4
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
4 Banaïas, fils de Joïadas, commandait l’armée ; Sadoc et Abiathar étaient prêtres ; (4:4) I Rois
4:4-4
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
4 (Benayahu, fils de Yehoyada, chef de l’armée. Sadoq et Ebyatar, prêtres.) (4:4) 1 Rois
4:4-4
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
4 Benaja, fils de Jehojada, commandait l’armée ; Tsadok et Abiathar étaient sacrificateurs ; (4:4) 1 Rois
4:4-4
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
4 Benaïa le fils de Yehoïada était au-dessus de l’armée ; Tsadoq et Abiathar étaient prêtres ; (4:4) 1 Rois
4:4-4
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
4 Benaja, le fils de Jehojada, était à la tête de l’armée. Tsadok et Abiathar étaient prêtres. (4:4) 1 Rois
4:4-4
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
4 Benaya fils de Joad commandait l’armée. Zadok et Abiatar étaient prêtres. (4:4) 1 Rois
4:4-4
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
4 Et Benaiah, le fils de Jehoiada, préposé sur l’armée : et Zadok et Abiathar étaient les prêtres : (4:4) 1 Rois
4:4-4