1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Bénaja fils de Jéhojadah avait la charge de l’armée ; et Tsadok et Abiathar étaient les Sacrificateurs ; (4:4) | I. Rois 4:4-4 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 And Benaiah the son of Jehoiada was over the host : and Zadok and Abiathar were the priests : (4:4) | I. Kings 4:4-4 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Bénaja, fils de Jéhojadah, avait la charge de l’armée ; et Tsadok et Abiathar étaient les sacrificateurs ; (4:4) | I. Rois 4:4-4 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 et Benaïa, fils de Joïada, était préposé sur l’armée, et Tsadoc et Abiathar, Prêtres ; (4:4) | 1 Rois 4:4-4 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Banaïas, fils de Joïada, était général d’armée ; Sadoc et Abiathar étaient grands prêtres ; (4:4) | III. Rois 4:4-4 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 et Bénaïa, fils de Joïada, commandait l’armée ; Tsadok et Abiathar étaient sacrificateurs ; (4:4) | I Rois 4:4-4 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Banaïas, fils de Joïada, général d’armée ; Sadoc et Abiathar, prêtres. (4:4) | III Rois 4:4-4 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Benaja, fils de Jehojada, commandait l’armée ; Tsadok et Abiathar étaient sacrificateurs ; (4:4) | 1 Rois 4:4-4 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 et Benaïa, fils de Jehoïada, [préposé] sur l’armée ; et Tsadok, et Abiathar, sacrificateurs ; (4:4) | 1 Rois 4:4-4 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Banaïas, fils de Joïada, était général de l’armée. Sadoc et Abiathar étaient grands prêtres. (4:4) | III Rois 4:4-4 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Benaïahou, fils de Joïada, chef de l’armée ; Çadok et Ebiathar, prêtres ; (4:4) | I Rois 4:4-4 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Benaja, fils de Jehojada, commandait l’armée ; Tsadok et Abiathar étaient sacrificateurs ; (4:4) | I Rois 4:4-4 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Banaïas, fils de Joïadas, commandait l’armée ; Sadoc et Abiathar étaient prêtres ; (4:4) | I Rois 4:4-4 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 (Benayahu, fils de Yehoyada, chef de l’armée. Sadoq et Ebyatar, prêtres.) (4:4) | 1 Rois 4:4-4 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Benaja, fils de Jehojada, commandait l’armée ; Tsadok et Abiathar étaient sacrificateurs ; (4:4) | 1 Rois 4:4-4 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Benaïa le fils de Yehoïada était au-dessus de l’armée ; Tsadoq et Abiathar étaient prêtres ; (4:4) | 1 Rois 4:4-4 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Benaja, le fils de Jehojada, était à la tête de l’armée. Tsadok et Abiathar étaient prêtres. (4:4) | 1 Rois 4:4-4 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Benaya fils de Joad commandait l’armée. Zadok et Abiatar étaient prêtres. (4:4) | 1 Rois 4:4-4 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Et Benaiah, le fils de Jehoiada, préposé sur l’armée : et Zadok et Abiathar étaient les prêtres : (4:4) | 1 Rois 4:4-4 |