1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Le troisième jour après mon accouchement cette femme a aussi accouché, et nous étions ensemble ; il n’y avait aucun étranger avec nous dans cette maison, nous étions seulement nous deux dans cette maison. (3:18) | I. Rois 3:18-18 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also : and we were together ; there was no stranger with us in the house, save we two in the house. (3:18) | I. Kings 3:18-18 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Le troisième jour après mon accouchement, cette femme a aussi accouché, et nous étions ensemble ; il n’y avait aucun étranger avec nous dans cette maison-là, nous y étions seules nous deux. (3:18) | I. Rois 3:18-18 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 18 Et le troisième jour après mes couches, cette femme accoucha aussi. Et nous étions ensemble et aucune personne étrangère n’était avec nous dans la maison ; il n’y avait que nous deux dans la maison. (3:18) | 1 Rois 3:18-18 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 Elle est accouchée aussi trois jours après moi : nous étions ensemble, et il n’y avait qui que ce soit dans cette maison, que nous deux. (3:18) | III. Rois 3:18-18 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 Et il arriva, le troisième jour après que j’eus accouché, que cette femme accoucha aussi. Nous étions ensemble : il n’y avait point d’étranger avec nous dans la maison ; il n’y avait que nous deux dans la maison. (3:18) | I Rois 3:18-18 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Trois jours après moi, elle a donné naissance à un fils ; nous étions ensemble dans cette maison, et il n’y avait personne que nous. (3:18) | III Rois 3:18-18 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 Trois jours après, cette femme est aussi accouchée. Nous habitions ensemble, aucun étranger n’était avec nous dans la maison, il n’y avait que nous deux. (3:18) | 1 Rois 3:18-18 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 Et il arriva, le troisième jour après que j’eus accouché, que cette femme aussi accoucha. Et nous étions ensemble ; aucun étranger n’était avec nous dans la maison, il n’y avait que nous deux dans la maison. (3:18) | 1 Rois 3:18-18 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Elle est accouchée aussi trois jours après moi ; nous étions ensemble dans cette maison, et il n’y avait personne autre que nous deux. (3:18) | III Rois 3:18-18 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 18 Trois jours après ma délivrance, cette femme a également accouché. Or, nous vivons ensemble, nul étranger n’habite avec nous la maison, nous deux seules y demeurons. (3:18) | I Rois 3:18-18 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 Trois jours après, cette femme est aussi accouchée. Nous habitions ensemble, aucun étranger n’était avec nous dans la maison, il n’y avait que nous deux. (3:18) | I Rois 3:18-18 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Trois jours après que j’avais mis au monde mon enfant, cette femme a mis aussi au monde un enfant. Nous étions ensemble ; aucun étranger n’était avec nous dans la maison, il n’y avait que nous deux dans la maison. (3:18) | I Rois 3:18-18 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 Il est arrivé que, le troisième jour après ma délivrance, cette femme aussi a eu un enfant ; nous étions ensemble, il n’y avait pas d’étranger avec nous, rien que nous deux dans la maison. (3:18) | 1 Rois 3:18-18 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 Trois jours après, cette femme a aussi accouché. Nous habitions ensemble, aucun étranger n’était avec nous dans la maison, il n’y avait que nous deux. (3:18) | 1 Rois 3:18-18 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Et il est arrivé, le troisième jour après mon accouchement, que cette femme aussi s’est mise à accoucher. Nous étions ensemble. Il n’y avait pas d’étranger avec nous dans la maison, rien que nous deux dans la maison. (3:18) | 1 Rois 3:18-18 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 Trois jours après, cette femme a aussi accouché. Nous habitons ensemble, il n’y a aucun étranger avec nous dans la maison, il n’y a que nous deux. (3:18) | 1 Rois 3:18-18 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Trois jours après mon accouchement, cette femme a accouché elle aussi. Nous étions ensemble, toutes les deux. Il n’y avait personne d’autre dans la maison. (3:18) | 1 Rois 3:18-18 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 Et il arriva le troisième jour après que j’ai eu accouché, que cette femme aussi a accouché, et nous étions ensemble : il n’y avait aucune personne étrangère avec nous dans la maison : excepté nous deux dans la maison. (3:18) | 1 Rois 3:18-18 |